Mekke döneminde inmiştir. 75 âyettir. Sûre, adını 71 ve 73. âyetlerde geçen “Zümer” kelimesinden almıştır. Zümer; zümreler, gruplar demektir.


مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٤٠﴾


ZUMER SURESİ 40. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

men ye'tî-hi azâbun yuhzî-hi ve yahıllu aleyhi azâbun mukîmun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
men kim, kişi
ye'tî-hi ona gelir
azâbun azap
yuhzî-hi onu rezil eder, alçaltır
ve yahıllu ve iner, çöker
aleyhi ona, onun üstüne
azâbun azap
mukîmun mukim, daimî, sürekli

Kendisini rezil edecek azap, kime gelecekse (ona ulaşır) ve mukim (sürekli) azap onun üstüne iner.

ZUMER SURESİ 40. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(39-40) De ki: “Ey kavmim! Elinizden geleni yapın. Ben de yapacağım. Kişiyi rezil edici azabın kime geleceğini ve sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz!”

Diyanet İşleri

Aşağılatıcı azap kime gelecek ve dâimî azâbı kim hakedecek?

Abdulbaki Gölpınarlı

Kendisini rezil edecek azap kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını.

Adem Uğur

"Kime geliyor aşağılayıcı azap (ölüm) ve kime gelmekte daimî azap (cehennem)?"

Ahmed Hulusi

'Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime kurtuluşu mümkün olmayan, özel, kesintisiz, sürekli azap inecek, öğreneceksiniz.'

Ahmet Tekin

Rezil edici azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimin başına ineceğini.

Ahmet Varol

Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?

Ali Bulaç

Kimmiş o kendisine rüsvay edici bir azab gelecek olan ve üzerine devamlı bir azab incek olan?”

Ali Fikri Yavuz

(39-40) De ki: «Ey milletim! Durumunuzun gerektirdigini yapin; dogrusu ben de yapacagim. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime surekli azap inecek bileceksiniz.»

Bekir Sadak

(39-40) De ki: Ey milletim! Bulunduğunuz hal, kurduğunuz düzen, başvurduğunuz çare üzere yapacağınızı yapın; şüpheniz olmasın ki, ben de gerekeni yapmaya çalışıyorum. Kime rüsvay edici azabın geleceğini ve üzerine devamlı azabın ineceğini ileride bilip anlayacaksınız.

Celal Yıldırım

(39-40) De ki: 'Ey milletim! Durumunuzun gerektirdiğini yapın; doğrusu ben de yapacağım. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek bileceksiniz.'

Diyanet İşleri (eski)

(39-40) De ki: Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; doğrusu ben de yapacağım! Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek, yakında bileceksiniz!

Diyanet Vakfi

'Alçaltıcı azap kime geliyormuş ve sürekli azabı kim hakediyormuş!'

Edip Yüksel

Kimmiş o kendine rüsvay edecek bir azâb gelecek ve üstüne yerli bir azâb inecek?

Elmalılı Hamdi Yazır

Kime kendisini rezil edecek bir azabın geleceğini ve yerli (kalıcı) bir azabın kimin üstüne ineceğini!»

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Kendisini rezil edecek azap kime geliyor? Kime sürekli azab inecek?

Seyyid Kutub

Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?

Gültekin Onan

Kendisine rüsvay edici bir azâb gelecek olan kim miş, üzerine daimî bir azâb (çatıb) konacak bulunan kim miş»?

Hasan Basri Çantay

(39-40) De ki: 'Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; doğrusu ben de (onu) yapan bir kimseyim. Kendisini rezîl edecek bir azâbın kime geleceğini ve devamlı bir azâbın kimin üzerine ineceğini artık ileride bileceksiniz!'

Hayrat Neşriyat

Kendisine rüsvay edici bir azab gelecek olan kim, üzerine sürekli azab inecek olan kim?

İbni Kesir

kimi (bu dünyada) utanıp rezil olacağı bir azaba duçar olacak ve kimi de (öteki dünyada) kesintisiz bir azabın ortasına düşecek!"

Muhammed Esed

«Kim imiş o kimse ki, ona kendisini zelil edecek bir azap gelecek ve üzerine devamlı bir azap inecek.»

Ömer Nasuhi Bilmen

"Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, sürekli azap kime inecek!"

Ömer Öngüt

Kime rezil edici bir azabın geleceğini, kalıcı azabın kimin üzerine ineceğini...

Şaban Piriş

(39-40) Hem de ki: "Ey halkım! Siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim. Zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz."

Suat Yıldırım

"Kendisini rezil edecek azâb kime geliyor ve sürekli azâb kimin üzerine konuyor?"

Süleyman Ateş

Kendisini aşağılık kılan azab kime geliyor ve kesintisiz azab kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor?

Tefhim-ul Kuran

Hor ve hakir edici bir azap kime gelir, kalıcı bir azap kime inermiş!

Ümit Şimşek

Kime geliyor rezil edici azap, kime iniyor bitip tükenmeyen azap!"

Yaşar Nuri Öztürk

aşağılatıcı azap kime gelecek ve devamlı azabı kim hak edecek bileceksiniz.

Abdullah Parlıyan

(39-40) De ki: “Ey kavmim! Elinizden geleni yapınız, doğrusu ben de yapacağım! Kendisini rezil edecek azap, kime gelecek, kime sürekli azap inecek, yakında bileceksiniz!”

Bayraktar Bayraklı

(39-40) De ki: “Ey kavmim! (hakka karşı direnmekte) elinizden geleni yapın! Ben de (Allah yolunda) gayret göstereceğim. Kendisini aşağılık kılan azap kime gelecek ve kesintisiz azap kimin üzerine çökecek yakında bileceksiniz!

Cemal Külünkoğlu

Kendisini aşağılık kılan azap kime geliyor ve kesintisiz azap kimin üzerine çöküp kaçınılmaz oluyor (göreceğiz)?

Kadri Çelik

“Başına geleni rüsvay eden azap (dünyada) kimin başında patlayacak ve (Âhiret’te) kalkmaz, bitmez azap kimin üzerine çökecek.”

Ali Ünal

"Kendisini rezil edecek azap kime geleceğini, ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını."

Harun Yıldırım

muhatabını alçaltan (dünyevi) azabın kimi gelip bulacağını ve (ahiretteki) kalıcı cezanın kimin başına çökeceğini...

Mustafa İslamoğlu

Rezil edici azap kime geliyor? Bitmeyen azap kimin üzerine iniyor?”

Sadık Türkmen

Artık azap kime gelmişse, o kimse (dünyada) onunla cezalandırılır ve (ahirette) kalıcı azap onun üzerine hak olmuştur.

İlyas Yorulmaz

Kendisini rezil edecek azap, kime gelecekse (ona ulaşır) ve mukim (sürekli) azap onun üstüne iner.

İmam İskender Ali Mihr