ABESE SURESİ 8. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 42 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “abese” fiilinden almıştır. “Abese”, “yüzünü ekşitti” demektir.
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ﴿٨﴾
ABESE SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve emmâ | ve halbuki |
men | kimse |
câe-ke | sana geldi |
yes'â | koşuyor, koşarak |
Halbuki sana koşarak gelen kimse.
ABESE SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Diyanet İşleri
Ve fakat sana koşup gelen.
Abdulbaki Gölpınarlı
Fakat koşarak sana gelen,
Adem Uğur
Ama sana öğrenme hevesiyle gelen o!
Ahmed Hulusi
Ama sana koşarak gelenle ilgilenmiyorsun.
Ahmet Tekin
Ama koşarak sana gelen,
Ahmet Varol
Ama koşarak sana gelen ise,
Ali Bulaç
Amma sana koşarak gelen,
Ali Fikri Yavuz
(8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.
Bekir Sadak
(8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
Celal Yıldırım
(8-10) Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
Diyanet İşleri (eski)
(8-10) Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
Diyanet Vakfi
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Edip Yüksel
Ve amma sana can atarak gelen
Elmalılı Hamdi Yazır
Ama sana can atarak gelen,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama sana can atarak gelen,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Fakat koşarak sana gelene;
Seyyid Kutub
Ama koşarak sana gelen ise,
Gültekin Onan
Amma sana koşarak gelen kimse,
Hasan Basri Çantay
(8-10) Fakat koşarak ve (Allah’dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
Hayrat Neşriyat
Ama sana koşarak gelen,
İbni Kesir
ama sana büyük bir istekle geleni
Muhammed Esed
(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat sana koşarak gelen yok mu?
Ömer Öngüt
Ama, sana koşarak gelen..
Şaban Piriş
(8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Suat Yıldırım
Fakat koşarak sana gelen,
Süleyman Ateş
Ama koşarak sana gelen ise,
Tefhim-ul Kuran
Fakat sana can atarak geleni,
Ümit Şimşek
O, koşarak sana gelen var ya;
Yaşar Nuri Öztürk
Ama sana koşarak gelen
Abdullah Parlıyan
(1-10) Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]
Bayraktar Bayraklı
(8-10) Ama sana koşarak gelen kimse var ya, işte o, Allah'a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken, sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun (onunla ilgilenmiyorsun).
Cemal Külünkoğlu
Ama koşarak sana gelen ise.
Kadri Çelik
Buna karşılık, gelip yanına oturan şevkle koşarcasına,
Ali Ünal
Ama sana çabucak gelip,
Harun Yıldırım
fakat sana büyük iştiyakla gelen var ya:
Mustafa İslamoğlu
Koşarak sana gelen ise;
Sadık Türkmen
Ancak sana koşarak ve…
İlyas Yorulmaz
Halbuki sana koşarak gelen kimse.
İmam İskender Ali Mihr