Mekke döneminde inmiştir. 20 âyettir. Sûre, adını ilk âyetteki “el-Beled” kelimesinden almıştır. Beled, şehir, belde demektir.


أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾


BELED SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

e lem nec'al lehu ayneyni
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
e mi?
lem nec'al kılmadık, yapmadık (vermedik)
lehu ona
ayneyni iki göz

Ona iki göz vermedik mi?

BELED SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

Diyanet İşleri

Onun için halketmedik mi iki göz.

Abdulbaki Gölpınarlı

Biz ona iki göz vermedik mi?

Adem Uğur

Ona iki göz meydana getirmedik mi?

Ahmed Hulusi

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ahmet Tekin

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ahmet Varol

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ali Bulaç

Biz, ona vermedik mi iki göz,

Ali Fikri Yavuz

(8-9) Biz onun icin iki goz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?

Bekir Sadak

(8-9) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi ?

Celal Yıldırım

(8-9) Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?

Diyanet İşleri (eski)

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?

Diyanet Vakfi

Ona vermedik mi: İki göz,

Edip Yüksel

Vermedik mi biz ona iki göz

Elmalılı Hamdi Yazır

Vermedik mi Biz ona iki göz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Biz ona iki göz vermedik mi?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Biz ona iki göz vermedik mi?

Seyyid Kutub

Biz ona iki göz vermedik mi?

Gültekin Onan

Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,

Hasan Basri Çantay

(8-9) (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Hayrat Neşriyat

Biz; onun için iki göz var etmedik mi?

İbni Kesir

Biz ona iki göz vermedik mi?

Muhammed Esed

(8-9) Onun için iki göz vermedik mi? Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ömer Öngüt

Ona iki göz vermedik mi?

Şaban Piriş

Biz ona görmesi için gözler,

Suat Yıldırım

Biz ona vermedik mi: İki göz

Süleyman Ateş

Biz ona iki göz vermedik mi?

Tefhim-ul Kuran

Biz ona iki göz vermedik mi?

Ümit Şimşek

Biz ona vermedik mi iki göz,

Yaşar Nuri Öztürk

Biz ona iki göz vermedik mi?

Abdullah Parlıyan

(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

Bayraktar Bayraklı

(8-9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Cemal Külünkoğlu

Biz ona iki göz vermedik mi?

Kadri Çelik

Biz onun için var etmedik mi (görmesi için) bir çift göz,

Ali Ünal

Ona iki göz vermedik mi?

Harun Yıldırım

Ona iki göz vermedik mi?

Mustafa İslamoğlu

Onun için, iki göz var etmedik mi?

Sadık Türkmen

Biz ona iki göz.

İlyas Yorulmaz

Ona iki göz vermedik mi?

İmam İskender Ali Mihr