ENFÂL SURESİ 64. Ayeti
Medine döneminde hicretin ikinci yılında Bedir savaşından sonra inmiştir. 75 âyettir. Sûre, adını ilk ayetteki “el-Enfâl” kelimesinden almıştır. “Enfâl”, savaş ganimetleri demektir.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٤﴾
ENFÂL SURESİ 64. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ | ey |
en nebiyyu | peygamber |
hasbu-ke | sana kâfidir |
allâh | Allah |
ve men ittebea-ke | ve sana tâbî olanlar |
min el mu'minîne | mü'minlerden |
Ey Peygamber! Allah, sana ve mü’minlerden sana tâbî olanlara kâfidir.
ENFÂL SURESİ 64. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ey Peygamber! Sana ve sana tabi olan mü’minlere Allah yeter.
Diyanet İşleri
Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Adem Uğur
Ey Nebi! Allâh, sana ve iman edenlerden sana tâbi olanlara yeter.
Ahmed Hulusi
Ey Peygamber, sana, sana ve senin sünnetine tâbi olan şuurlu ve kâmil mü’minlere Allah yeter.
Ahmet Tekin
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.
Ahmet Varol
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Ali Bulaç
Ey Peygamber! Allah sana ve müminlerden senin izinde bulunanlara yeter.
Ali Fikri Yavuz
Allah'in yardimi sana ve sana uyan muminlere yeter. *
Bekir Sadak
Ey Peygamber! Allah sana da, sana uyan mü'minlere de yeter.
Celal Yıldırım
Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Diyanet İşleri (eski)
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Diyanet Vakfi
Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen inananlara yeter.
Edip Yüksel
Ey o Peygamber! Yetişir sana Allah arkanda gelen mü'minlerle
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey peygamber, Allah, sana ve arkandan gelen mü'minlere yeter!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ey peygamber, sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.
Seyyid Kutub
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen inançlılara Tanrı yeter.
Gültekin Onan
Ey peygamber, sana da, mü'minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.
Hasan Basri Çantay
Ey peygamber! Sana ve mü’minlerden sana tâbi' olanlara, Allah yeter!
Hayrat Neşriyat
Ey Peygamber; Allah, sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.
İbni Kesir
Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kimselere de!
Muhammed Esed
Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü'minlere Allah Teâlâ kâfidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey Peygamber! Allah sana da sana tâbi olan müminlere de yeter.
Ömer Öngüt
-Ey Peygamber! Allah’ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Şaban Piriş
Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.
Suat Yıldırım
Ey peygamber, Allâh sana ve sana tâbi olan mü'minlere yeter.
Süleyman Ateş
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Tefhim-ul Kuran
Ey Peygamber! Sana da, sana uyan mü'minlere de Allah yeter.
Ümit Şimşek
Ey Peygamber! Allah ve inanananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!
Yaşar Nuri Öztürk
Ey peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de.
Abdullah Parlıyan
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Bayraktar Bayraklı
Ey Peygamber! Allah sana da, sana tabi olan mü'minlere de yeter.
Cemal Külünkoğlu
Ey Peygamber! Allah ve sana uyan müminler, sana yeter.
Kadri Çelik
Ey, (Peygamberliğin zirve temsilcisi) Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü’minlere (yardımcı ve destekçi olarak) Allah yeter.
Ali Ünal
Ey nebi, sana da sana tabi olan mü’minlere de Allah yeter.
Harun Yıldırım
Sen ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana tabi olan gerçek mü'minlere de!
Mustafa İslamoğlu
Ey peygamber! Sana ve sana tabi olan müminlere Allah yeter.
Sadık Türkmen
Ey Peygamber (Haberci)! Sana ve inananlardan sana tabi olanlara Allah yeter.
İlyas Yorulmaz
Ey Peygamber! Allah, sana ve mü’minlerden sana tâbî olanlara kâfidir.
İmam İskender Ali Mihr