FURKÂN SURESİ 26. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 68-70. âyetlerin Medine döneminde indiği konusunda bir rivayet de vardır. 77 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Furkân” kelimesinden almaktadır. Furkân, “hak ile batılı birbirinden ayıran” demek olup Kur’an’ın isimlerinden biridir.
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا ﴿٢٦﴾
FURKÂN SURESİ 26. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
el mulku | mülk |
yevme izin | izin günü |
el hakku | haktır, gerçektir |
li er rahmâni | rahman için |
ve kâne | ve oldu, ...dır |
yevmen | bir gün |
alâ el kâfirîne | kâfirlere, kâfirler için |
asîran | zor, güç, sıkıntılı |
Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.
FURKÂN SURESİ 26. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O gün gerçek hükümranlık Rahmân’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır.
Diyanet İşleri
O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmânındır ve kâfirlere, çok güç bir gündür o.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Adem Uğur
Mülk'ün, Rahman için olduğu gerçeğinin (yaşanacağı) süreçtir O! O süreç, hakikat bilgisini inkâr edenler (hakikatlerindeki Esmâ kuvvelerini inkâr edenler) için çok zordur!
Ahmed Hulusi
İşte o gün gerçek hükümranlık, devlet ve mülk Rahmet sahibi, Rahman olan Allah’ındır. Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, nankörler için pek zor bir gündür o gün.
Ahmet Tekin
O gün gerçek mülk [5] Rahman'ındır ve o, kâfirler için oldukça zor bir gün olur.
Ahmet Varol
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkâr edenler için oldukça zorlu bir gündür.
Ali Bulaç
O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur.
Ali Fikri Yavuz
O gun gercek hukumdarlik Rahman'indir. Inkarcilar icin yaman bir gundur.
Bekir Sadak
O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân'ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır.
Celal Yıldırım
O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür.
Diyanet İşleri (eski)
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Diyanet Vakfi
İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır.
Edip Yüksel
Mülk o gün elhak rahmânındır, kâfirlere ise o pek zorluklu bir gün olur
Elmalılı Hamdi Yazır
hükümranlık o gün, elbette Rahman'ındır; kafirler için ise çok zorluklu bir gün olur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah'ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır.
Seyyid Kutub
İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür.
Gültekin Onan
O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur.
Hasan Basri Çantay
O gün, gerçek mülk (hâkimiyet) Rahmân’ındır. Kâfirlere ise, zor olan bir gündür!
Hayrat Neşriyat
O günde gerçek mülk, Rahman'ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür.
İbni Kesir
o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman'a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır;
Muhammed Esed
O gün sabit olan mülk, Rahmân'ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün gerçek hükümranlık Rahman olan Allah'ındır. Kâfirler için ise çok çetin bir gündür.
Ömer Öngüt
O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür.
Şaban Piriş
İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman’a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır.
Suat Yıldırım
İşte o gün, gerçek mülk, Rahmânın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na âittir) ve o (gün), kâfirler için çetin bir gündür.
Süleyman Ateş
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür.
Tefhim-ul Kuran
O gün gerçek egemenlik bütün hakikatiyle Rahmân'ındır. Ve o gün, kâfirler için zorlu bir gündür.
Ümit Şimşek
O gün gerçek mülk ve yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte o gün, gerçek saltanat ve egemenliğin yalnızca Rahman olan Allah'a ait olduğu, bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır. O gün, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler için çetin bir gündür.
Abdullah Parlıyan
O gün gerçek egemenlik sadece Rahmân'a aittir. İnkârcılara çok zor bir gün olacaktır.
Bayraktar Bayraklı
O gün, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman (olan Allah)'a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacak) ve inkârcılar için çok zor bir gün olacaktır.
Cemal Külünkoğlu
İşte o gün gerçek mülk, Rahman'ındır. Küfre sapanlar için de oldukça zorlu bir gündür.
Kadri Çelik
Mutlak hakimiyet, o gün bütünüyle Rahmân’a aittir. Kâfirler için çok çetin bir gün olacaktır o gün.
Ali Ünal
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Harun Yıldırım
mutlak hakimiyet o gün, rahmetin mutlak kaynağı olan (Allah'a) ait olacak: ve zaten o (gün) inkar edenler için çok zor bir gün olacak.
Mustafa İslamoğlu
Işte o gün gerçek hükümranlık Rahmân’ındır ve inkârcılar için çetin bir gün olmuştur.
Sadık Türkmen
O kıyamet günü, bütün var olanlar (mülkler) ve yetki Rahmana aittir ve yeryüzünde iken doğruları inkar edenler için o gün, çok zor bir gün olacak.
İlyas Yorulmaz
Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.
İmam İskender Ali Mihr