Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾


HİCR SURESİ 30. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe secede el melâiketu kullu-hum ecmaûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe secede böylece secde ettiler
el melâiketu melekler
kullu-hum onların hepsi
ecmaûne hepsi, toplu olarak

Böylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti.

HİCR SURESİ 30. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Bunun üzerine bütün melekler saygı ile eğildiler.

Diyanet İşleri

Meleklerin hepsi birden secde ettiler.

Abdulbaki Gölpınarlı

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Adem Uğur

O meleklerin (kuvvelerin) hepsi, toptan secde ettiler (bir kısım Esmâ kuvveleri beyinle açığa çıkmaya başladı).

Ahmed Hulusi

Meleklerin tamamı ona secde ederek saygı gösterdiler.

Ahmet Tekin

Bunun üzerine meleklerin tümü topluca secde ettiler.

Ahmet Varol

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.

Ali Bulaç

Bunun üzerine Meleklerin hepsi toptan secde ettiler.

Ali Fikri Yavuz

(30-31) Bunun uzerine, Iblis'in disinda butun melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan cekindi.

Bekir Sadak

Bu buyruk üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler.

Celal Yıldırım

(30-31) Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.

Diyanet İşleri (eski)

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Diyanet Vakfi

Tüm melekler topluca secde ettiler;

Edip Yüksel

Onun üzerine Melâike, hepsi toptan secde ettiler

Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bunun üzerine bütün melekler hep birlikte secdeye kapandılar.

Seyyid Kutub

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.

Gültekin Onan

Bunun üzerine meleklerin hepsi topdan secde etdi.

Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine meleklerin hepsi, hep birlikte secde etti.

Hayrat Neşriyat

Bunun üzerine meleklerin hepsi bütünüyle secde etti.

İbni Kesir

Bunun üzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar,

Muhammed Esed

Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Ömer Öngüt

(29-31) Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.

Şaban Piriş

(30-31) İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

Suat Yıldırım

Meleklerin hepsi topluca secde ettiler.

Süleyman Ateş

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti;

Tefhim-ul Kuran

Meleklerin hepsi birden secde etti.

Ümit Şimşek

Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine, meleklerin hepsi birden secde ettiler.

Abdullah Parlıyan

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Bayraktar Bayraklı

(30-31) Bunun üzerine İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

Cemal Külünkoğlu

Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.

Kadri Çelik

Bunun üzerine, (emri alan) bütün melekler derhal secdeye kapandılar.

Ali Ünal

Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.

Harun Yıldırım

Bunun üzerine meleklerin tümü hep birlikte yere kapandı;

Mustafa İslamoğlu

Melekler topluca, hepsi birden selamladılar!

Sadık Türkmen

Meleklerin tamamı topluca secde ettiler.

İlyas Yorulmaz

Böylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti.

İmam İskender Ali Mihr