HİCR SURESİ 67. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾
HİCR SURESİ 67. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve câe | ve geldi |
ehlu el medîneti | şehir halkı |
yestebşirûne | birbirini müjdeliyorlar |
Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.
HİCR SURESİ 67. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şehir halkı sevinerek geldiler.
Diyanet İşleri
Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misâfirlerin yanına geldi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.
Adem Uğur
Şehir halkı sevinerek geldi.
Ahmed Hulusi
Şehir halkı, güzel yüzlü melekleri görünce, akıllarındakini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
Ahmet Tekin
Şehir halkı sevinç içinde geldiler.
Ahmet Varol
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Ali Bulaç
(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.
Ali Fikri Yavuz
sehir halki, sevinerek geldiler.
Bekir Sadak
(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût'a) geldiler.
Celal Yıldırım
Şehir halkı, sevinerek geldiler.
Diyanet İşleri (eski)
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.
Diyanet Vakfi
Kent halkı neşe içinde geldiler.
Edip Yüksel
Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi
Elmalılı Hamdi Yazır
Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şehir halkı sevinç içinde Lût'un evine geldi.
Seyyid Kutub
Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Gültekin Onan
Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.
Hasan Basri Çantay
Şehir halkı ise (misâfirlerin yanına çirkin bir niyetle) sevinerek geldi.
Hayrat Neşriyat
Şehir halkı sevinerek geldiler.
İbni Kesir
Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut'a) geldiler.
Muhammed Esed
(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Şehir halkı birbirine müjde vererek keyif içinde geldiler.
Ömer Öngüt
Şehir halkı sevinçle geldi.
Şaban Piriş
Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.
Suat Yıldırım
(Lût kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lût'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.
Süleyman Ateş
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Tefhim-ul Kuran
Derken şehir halkı sevinç içinde geldi.
Ümit Şimşek
Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.
Yaşar Nuri Öztürk
Bu arada şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek Lût'un yanındaki misafirlere geldiler.
Abdullah Parlıyan
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak geldiler.
Bayraktar Bayraklı
Bu arada, (Sodom) şehrinin (sapık) halkı (misafirlere zarar vermek için) sevinerek (Lut'un evine) geldiler.
Cemal Külünkoğlu
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Kadri Çelik
(Birer delikanlı şeklinde gelen elçilerden haberdar olan) şehir halkı, birbirlerine müjde vererek (Lût’un evine) dayandılar.
Ali Ünal
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, geldiIer.
Harun Yıldırım
Derken, şehir halkı sevinç çığlıkları atarak gelip (kapıya dayandı).
Mustafa İslamoğlu
Şehir halki sevinerek geldiler.
Sadık Türkmen
Şehir halkı sevinç içinde (Lut'a) geldiler.
İlyas Yorulmaz
Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.
İmam İskender Ali Mihr