Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾


HİCR SURESİ 67. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve câe ehlu el medîneti yestebşirûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve câe ve geldi
ehlu el medîneti şehir halkı
yestebşirûne birbirini müjdeliyorlar

Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.

HİCR SURESİ 67. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şehir halkı sevinerek geldiler.

Diyanet İşleri

Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misâfirlerin yanına geldi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.

Adem Uğur

Şehir halkı sevinerek geldi.

Ahmed Hulusi

Şehir halkı, güzel yüzlü melekleri görünce, akıllarındakini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Ahmet Tekin

Şehir halkı sevinç içinde geldiler.

Ahmet Varol

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Ali Bulaç

(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.

Ali Fikri Yavuz

sehir halki, sevinerek geldiler.

Bekir Sadak

(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût'a) geldiler.

Celal Yıldırım

Şehir halkı, sevinerek geldiler.

Diyanet İşleri (eski)

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.

Diyanet Vakfi

Kent halkı neşe içinde geldiler.

Edip Yüksel

Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi

Elmalılı Hamdi Yazır

Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Şehir halkı sevinç içinde Lût'un evine geldi.

Seyyid Kutub

Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Gültekin Onan

Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.

Hasan Basri Çantay

Şehir halkı ise (misâfirlerin yanına çirkin bir niyetle) sevinerek geldi.

Hayrat Neşriyat

Şehir halkı sevinerek geldiler.

İbni Kesir

Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut'a) geldiler.

Muhammed Esed

(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»

Ömer Nasuhi Bilmen

Şehir halkı birbirine müjde vererek keyif içinde geldiler.

Ömer Öngüt

Şehir halkı sevinçle geldi.

Şaban Piriş

Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.

Suat Yıldırım

(Lût kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lût'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.

Süleyman Ateş

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Tefhim-ul Kuran

Derken şehir halkı sevinç içinde geldi.

Ümit Şimşek

Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu arada şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek Lût'un yanındaki misafirlere geldiler.

Abdullah Parlıyan

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak geldiler.

Bayraktar Bayraklı

Bu arada, (Sodom) şehrinin (sapık) halkı (misafirlere zarar vermek için) sevinerek (Lut'un evine) geldiler.

Cemal Külünkoğlu

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Kadri Çelik

(Birer delikanlı şeklinde gelen elçilerden haberdar olan) şehir halkı, birbirlerine müjde vererek (Lût’un evine) dayandılar.

Ali Ünal

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, geldiIer.

Harun Yıldırım

Derken, şehir halkı sevinç çığlıkları atarak gelip (kapıya dayandı).

Mustafa İslamoğlu

Şehir halki sevinerek geldiler.

Sadık Türkmen

Şehir halkı sevinç içinde (Lut'a) geldiler.

İlyas Yorulmaz

Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.

İmam İskender Ali Mihr