26,32,33 ve 57. âyetler ile 73-80. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin konusu olan “İsrâ” olayından almıştır. “Geceleyin yürütmek” anlamına gelen “İsrâ”, Mîrac yolculuğunda, Hz. Peygamberin bir gece, Mekke’den Kudüs’e götürülmesini ifade eder. Sûrenin diğer bir adı da “Benî İsrâil Sûresi”dir.


وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ﴿٨١﴾


İSRÂ SURESİ 81. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve kul câe el hakku ve zeheka el bâtılu inne el bâtıle kâne zehûkan
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve kul ve de, söyle
câe geldi
el hakku hak
ve zeheka ve yok oldu, zail oldu, ortadan kalktı
el bâtılu bâtıl, boş olan, yanlış olan
inne muhakkak ki
el bâtıle bâtıl
kâne oldu, ...'dır
zehûkan yok olucu, yok olmaya mahkûm olan

De ki: “Hak geldi, bâtıl zail oldu (yok oldu). Muhakkak ki bâtıl yok olacaktır (yok olmaya mahkûmdur).”

İSRÂ SURESİ 81. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

De ki: “Hak geldi, batıl yok oldu. Şüphesiz batıl, yok olmaya mahkûmdur.”

Diyanet İşleri

Ve de ki: Gerçek geldi, bâtıl yok olup gitti, şüphe yok ki bâtıl, zâten yok olur gider.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.

Adem Uğur

De ki: "Hak geldi, bâtıl yok oldu gitti! (Hakikat bildirildi, asılsız boş görüşler geçerliliğini yitirdi) Muhakkak ki bâtıl yok olmak zorundadır. "

Ahmed Hulusi

'Toplumda hakça bir düzen gerçekleştirmek için İslâm, hak kitap Kur’ân geldi, batıl yıkılıp gitti. Batıl yıkılmaya mahkûmdur.' diye ilan et.

Ahmet Tekin

De ki: 'Hak geldi batıl yok oldu. Şüphesiz batıl yok olucudur.'

Ahmet Varol

De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur."

Ali Bulaç

De ki: “- Hak geldi ve bâtıl yok oldu gitti. Gerçekten bâtıl daima yokluğa mahkûm bulunmaktadır.”

Ali Fikri Yavuz

De ki: «Hak geldi, batil ortadan kalkmaya mahkumdur.

Bekir Sadak

De ki: Hakk geldi, bâtıl yok oldu ; çünkü gerçekten bâtıl yok olmaya mahkûmdur.

Celal Yıldırım

De ki: 'Hak geldi, batıl ortadan kalkmaya mahkumdur.'

Diyanet İşleri (eski)

Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.

Diyanet Vakfi

Ve şunu bildir ki: 'Gerçek gelmiş, yanlış ise ortadan kalkmıştır. Zaten yanlış, yok olmağa mahkumdur.'

Edip Yüksel

Ve de ki: hak geldi bâtıl zevale erdi hakıkaten bâtıl pek zavallıdır

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve de ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; gerçekten batıl pek zavallıdır!»

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

(Ey Muhammed!) De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu. Elbette batıl yok olmaya mahkumdur.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

De ki; «Hak geldi, batıl yokoldu. Zaten batıl yokolmaya mahkumdur.»

Seyyid Kutub

De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur."

Gültekin Onan

De ki: «Hak geldi, baatıl zeval buldu. Şübhesiz ki baatıl dâim zeval bulucudur».

Hasan Basri Çantay

Yine de ki: 'Hak geldi, bâtıl zâil oldu! Şübhesiz ki bâtıl, yok olmaya mahkûmdur.'

Hayrat Neşriyat

De ki: Hak geldi, batıl yıkıldı. Muhakkak batıl zaten yıkılacaktı.

İbni Kesir

Ve yine de ki: "Değişmeyen gerçek geldi, sahte ve tutarsız olan yıkılıp gitti; zaten sahte ve tutarsız olan er geç yıkılıp gitmek zorundadır!"

Muhammed Esed

Ve de ki: «Hak geldi ve bâtıl müzmahil oldu. Şüphe yok ki, bâtıl muzmahil olmuştur.»

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: “Hak geldi, bâtıl zâil oldu. Çünkü bâtıl yok olmaya mahkûmdur. ”

Ömer Öngüt

Deki, “Hak geldi, batıl yıkıldı. Zaten batıl yıkılmaya mahkumdur.”

Şaban Piriş

De ki: "Hak geldi, batıl yıkılıp gitti. Çünkü batıl, yok olmaya mahkûmdur."

Suat Yıldırım

De ki: "Hak geldi, bâtıl gitti; zaten bâtıl yok olmağa mahkûmdur."

Süleyman Ateş

De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; hiç şüphesiz batıl yok olucudur.»

Tefhim-ul Kuran

Yine de ki: Hak geldi, bâtıl yok oldu. Şüphesiz ki bâtıl yok olmaya mahkûmdur.

Ümit Şimşek

Ve de ki: "Hak geldi bâtıl yıkılıp gitti. Bâtıl, yok olmaya zaten mahkûmdu."

Yaşar Nuri Öztürk

Ve yine de ki: “Değişmeyen gerçek geldi, sahte ve tutarsız olan amaçsız ve anlamsız olan herşey de yıkılıp gitti. Zaten sahte ve tutarsız olan, er geç yıkılıp gitmek zorundadır.”

Abdullah Parlıyan

De ki: “Hak geldi, bâtıl gitti; zaten bâtıl yok olup gitmeye mahkûmdur.”[294]

Bayraktar Bayraklı

Ve yine de ki: “Değişmeyen gerçek (hak) geldi, sahte ve tutarsız olan (batıl) yıkılıp gitti. Zaten sahte ve tutarsız olan er geç yıkılıp gitmek zorundadır!”

Cemal Külünkoğlu

De ki: “Hak geldi, batıl yok oldu; hiç şüphesiz batıl yok olucudur.”

Kadri Çelik

Şunu da ilan et: “Hak geldi ve bâtıl yok olup gitti; zaten bâtıl, bizzat mahiyeti gereği yok olup gitmeye mahkûmdur.”

Ali Ünal

Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.

Harun Yıldırım

Yine de ki: "Hak geldi, batıl ise yıkılıp gitti; çünkü her batıl zaten yıkılıp gitmeye mahkumdur!"

Mustafa İslamoğlu

De ki: “Gerçek/hak geldi, batıl/yalan olan yok olup gitti. Şüphesiz, yalan/batıl olan yok olup gitmeye mahkûmdur.”

Sadık Türkmen

Ve yine deki “Hak geldi, batıl yok oldu. Zaten batıl (hak geldikten sonra) yok olup gitmeye mahkûmdur. ”

İlyas Yorulmaz

De ki: “Hak geldi, bâtıl zail oldu (yok oldu). Muhakkak ki bâtıl yok olacaktır (yok olmaya mahkûmdur).”

İmam İskender Ali Mihr