MUTAFFİFÎN SURESİ 27. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
MUTAFFİFÎN SURESİ 27. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
mizâcu-hu | onun karışımı, muhtevası |
min | ...'den |
tesnîmin | tesnim, cennette bir pınar |
Onun mizacı (muhtevası) tesnîmdendir.
MUTAFFİFÎN SURESİ 27. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O içeceğin katkısı tesnimdir.
Diyanet İşleri
Ve bu şaraba Tesnîm ırmağının suyu da karıştırılmıştır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Karışımı Tesnîm'dendir.
Adem Uğur
Onun karışımı Tesnîm'dendir.
Ahmed Hulusi
Karışımı cennet konaklarına yükseklerden akıp gelen sudandır.
Ahmet Tekin
Onun karışımı Tesnim'dendir.
Ahmet Varol
Onun karışımı "tesnim"dendir.
Ali Bulaç
O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir.
Ali Fikri Yavuz
(27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir.
Bekir Sadak
Onun katkısı «tesnîm»dir.
Celal Yıldırım
Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır.
Diyanet İşleri (eski)
Karışımı Tesnîm'dendir.
Diyanet Vakfi
Onun karışımı Tesnimdir
Edip Yüksel
Hem mizacı Tesnîmden
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun karışımı Tesnim'dendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Karışımı tesnimdendir.
Seyyid Kutub
Onun karışımı 'tesnim'dendir.
Gültekin Onan
(O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.
Hasan Basri Çantay
Ve onun (o hâlis şarabın) katkısı 'Tesnîm'dendir!
Hayrat Neşriyat
Onun katkısı yüce kaynaktandır.
İbni Kesir
çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur;
Muhammed Esed
(27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun karışımı Tesnim'dendir.
Ömer Öngüt
Ona tesnim’den katılır.
Şaban Piriş
O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.
Suat Yıldırım
Karışımı tesnimdendir.
Süleyman Ateş
Onun karışımı «tesnim»dendir.
Tefhim-ul Kuran
Ona biraz da Tesnim pınarından katılmıştır.
Ümit Şimşek
Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve bu şaraba Tesnîm pınarının suyu da karıştırılmıştır.
Abdullah Parlıyan
(27-28) Onun karışımı, huzura yaklaştırılmış olanların içtiği yüce kaynaktandır.
Bayraktar Bayraklı
(27-28) O içeceğin katkısı “tesnim”dir. (O) öyle bir pınar ki, ondan (Allah'a) yakın olanlar içerler.
Cemal Külünkoğlu
Onun karışımı “tesnim”dendir.
Kadri Çelik
Bu şarabın çeşnisi, Cennet’in en yüce kaynağından alınan en hoş içeceğindendir.
Ali Ünal
Katkısı Tesnim’dendir,
Harun Yıldırım
Onun katkı maddesi, (Cennetin) zirvesinden dolacak;
Mustafa İslamoğlu
Onun karışımı (çok değerli bir içecek olan) tesnîmdendir...
Sadık Türkmen
O içeceklerin karışımı hoş kokulu bitkilerdendir.
İlyas Yorulmaz
Onun mizacı (muhtevası) tesnîmdendir.
İmam İskender Ali Mihr