NECM SURESİ 38. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿٣٨﴾
NECM SURESİ 38. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ellâ | gerçekten ... olmaz |
(lâ) teziru | yüklenmez |
vâziratun | (hiçbir) günahkâr, yük taşıyan |
vizre | günah yükünü |
uhrâ | başkasının |
Gerçekten (hiç)bir günahkâr, bir başkasının yükünü (günahını) yüklenmez.
NECM SURESİ 38. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenmez.
Diyanet İşleri
Hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenemez.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.
Adem Uğur
Hiçbir günahkâr bir başkasının günahını yüklenmez!
Ahmed Hulusi
Hiçbir günahkâr, günah yüklü, suçlu bir kişi, başkasının günahının, suçunun cezasını çekmez.
Ahmet Tekin
Ki hiçbir günâhkâr başkasının günâh yükünü yüklenmez.
Ahmet Varol
Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Ali Bulaç
“Doğrusu hiç bir günahkâr, başkasının günahını çekmez.”
Ali Fikri Yavuz
Hic bir gunahkar baskasinin gunah yukunu yuklenmez;
Bekir Sadak
Günah yükü çeken hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü çekmez.
Celal Yıldırım
Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
Diyanet İşleri (eski)
Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.
Diyanet Vakfi
Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,
Edip Yüksel
Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki, doğrusu hiçbir günahkar başkasının günahını çekecek değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ki, hiç kimse başkasının günah yükünü taşımaz.
Seyyid Kutub
Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Gültekin Onan
Hakıykaten hiçbir günahkâr diğerinin günâh yükünü çekmez.
Hasan Basri Çantay
Ki doğrusu bir günahkâr, başkasının yükünü (günâhını) yüklenmez!
Hayrat Neşriyat
Doğrusu hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.
İbni Kesir
ve hiç kimse, kimsenin yükünü taşıyacak değildir;
Muhammed Esed
(36-38) Yoksa Mûsa'nın sahifelerinde olan şeyden haber verilmedi mi? Ve memur olduğu şeyi bihakkın itmam etmiş olan İbrahim'in sahifelerindeki de kendisine haber verilmedi mi? Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ki, gerçekten hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
Ömer Öngüt
Hiçbir günahkâr başkasının günahını çekmez.
Şaban Piriş
(36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.
Suat Yıldırım
Ki hiçbir günâhkâr, başkasının günâh yükünü yüklenmez.
Süleyman Ateş
Doğrusu, hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Tefhim-ul Kuran
Şöyle ki: Hiçbir günahkâr başkasının günahını yüklenmez.
Ümit Şimşek
Gerçek şu ki, hiçbir günahkâr bir başka günahkârın yükünü sırtlamaz.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kimse başkasının günahını yüklenmez, yani hiç kimse başkasının işlediği suçtan dolayı cezalandırılmaz.
Abdullah Parlıyan
“Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez.”
Bayraktar Bayraklı
Hiçbir günahkâr, başkasının (günahına sebep olmadığı) günah yükünü yüklenmez.
Cemal Külünkoğlu
(O sahifelerde,) Hiç bir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez (diye yazılıydı).
Kadri Çelik
Kimse, bir başkasının suç (ve günah) yükünü çekmez ve onunla yargılanmaz.
Ali Ünal
Doğrusu hiçbir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.
Harun Yıldırım
Kesinlikle, hiç kimse bir başkasının sorumluluğunu taşımaz.
Mustafa İslamoğlu
Hiçbir günahkâr bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Sadık Türkmen
Hiçbir günahkâr bir diğerinin günahını yüklenmez.
İlyas Yorulmaz
Gerçekten (hiç)bir günahkâr, bir başkasının yükünü (günahını) yüklenmez.
İmam İskender Ali Mihr