ŞEMS SURESİ 10. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 15 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “eş-Şems” kelimesinden almıştır. Şems, güneş demektir.
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا ﴿١٠﴾
ŞEMS SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kad | ve olmuştur |
hâbe | heba oldu, hüsrana uğradı |
men | kim, kimse |
dessâ-hâ | onun kusurlarını örtmeye çalıştı |
Ve kim, onun (nefsinin) kusurlarını örtmeye çalıştıysa (nefsini tezkiye etmemiş ise) hüsrana uğramıştır.
ŞEMS SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onu kötülüklere gömüp kirleten kimse de ziyana uğramıştır.
Diyanet İşleri
Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Adem Uğur
Onu (bilincini) gömüp gizleyerek (bilinçsizce - dürtüleriyle tabiatına uyarak) yaşayan ise gerçekten kaybetmiştir.
Ahmed Hulusi
Nefsini korumayıp, günahlarla alçaltarak kirleten, fesada uğratan hilekâr kimseler zarar edip hüsrana uğradı.
Ahmet Tekin
Onu (kötülüklerin kirleriyle) örtense kaybetmiştir.
Ahmet Varol
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Ali Bulaç
Ve hüsrana uğramıştır, (Allah’ın) azdırdığı kimse...
Ali Fikri Yavuz
Kendini fenaliklara gomen kimse de ziyana ugramistir.
Bekir Sadak
Ve kendini (inkâr ve günah ile) örtüp (karanlıklara) gömen kimse hüsrana uğramıştır.
Celal Yıldırım
Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.
Diyanet İşleri (eski)
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Diyanet Vakfi
Onu başıboş bırakan ise zarar etmiştir.
Edip Yüksel
Ve ziyan etmiştir onu kirletip gömen
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.
Seyyid Kutub
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Gültekin Onan
onu alabildiğine örten kişi ise elbette ziyana uğramışdır.
Hasan Basri Çantay
Onu (isyânıyla) örten ise, mutlaka hüsrâna uğramıştır!
Hayrat Neşriyat
Ve onu örtüp kirleten ise muhakkak ziyana uğramıştır.
İbni Kesir
onu (karanlığa) gömen ise hüsrandadır.
Muhammed Esed
(9-10) Nefsini temizlemiş olan şüphe yok ki, felâha ermiştir. Ve muhakkak ki, nefsini noksana düşüren de hüsrâna uğramıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onu kirletip örten kişi ise elbette ziyana uğramıştır.
Ömer Öngüt
Onu kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.
Şaban Piriş
Onu günahlarla örten ise ziyana uğrar.
Suat Yıldırım
(Yaratıklara taparak) Onu alçaltan da ziyana uğramıştır.
Süleyman Ateş
Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.
Tefhim-ul Kuran
Onu günaha gömen de hüsrana düşmüştür.
Ümit Şimşek
Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve kim de benliğini ve özünü inkâr ve isyanla kirletmiş kötülüklere gömmüşse, ziyan ve kayıptadır.
Abdullah Parlıyan
(9-10) Nefsini arındıran, kurtuluşa ermiştir. Nefsini karanlığa gömen ise kayıptadır.
Bayraktar Bayraklı
Onu (isyan ve günahla) kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.
Cemal Külünkoğlu
Ve onu (günahlarla) örtüp gömen de elbette yıkıma uğramıştır.
Kadri Çelik
Ve muhakkak kaybetti onu (enaniyet ve Allah’a isyan bataklığına) gömüp çürüten.
Ali Ünal
Gizleyense hayal kırıklığına uğramıştır.
Harun Yıldırım
kim de kendini geliştirmeyip (içindeki iyilik tohumunu) çürütürse, o kesinlikle kaybedecektir.
Mustafa İslamoğlu
Ve onu kirletip örten, elbette kayba uğramış/mahvolmuştur.
Sadık Türkmen
Kimde nefsini azgınlaştırırsa, kaybetmiştir.
İlyas Yorulmaz
Ve kim, onun (nefsinin) kusurlarını örtmeye çalıştıysa (nefsini tezkiye etmemiş ise) hüsrana uğramıştır.
İmam İskender Ali Mihr