ŞUARÂ SURESİ 105. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٠٥﴾
ŞUARÂ SURESİ 105. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kezzebet | tekzip etti, yalanladı |
kavmu | kavim |
nûhın | Nuh |
el murselîne | gönderilenler, resûller |
Nuh’un kavmi, mürselinleri (resûlleri) tekzip ettiler (yalanladılar).
ŞUARÂ SURESİ 105. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Nûh’un kavmi de Peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri
Nûh kavmi de peygamberleri yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Adem Uğur
Nuh toplumu da Rasûlleri yalanladı.
Ahmed Hulusi
Nûh’un kavmi de özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere görevlendirilen Nûh’u yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr ettiler.
Ahmet Tekin
Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Ahmet Varol
Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ali Bulaç
Nûh kavmi, peygamberleri inkâr etti.
Ali Fikri Yavuz
Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladi.
Bekir Sadak
Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladılar.
Celal Yıldırım
Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladı.
Diyanet İşleri (eski)
Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Diyanet Vakfi
Nuh'un halkı elçileri yalanladı.
Edip Yüksel
Nuh kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı Hamdi Yazır
Nuh kavmi, gönderilen peygamberleri yalanladı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Nuh'un soydaşları peygamberlerini yalanladılar.
Seyyid Kutub
Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Gültekin Onan
Nuuh kavmi gönderilen (peygamber) leri tekzîb etdi.
Hasan Basri Çantay
Nûh kavmi (de) peygamberleri yalanladı.
Hayrat Neşriyat
Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir
Nuh toplumu (da) peygamberlerini yalanladı.
Muhammed Esed
(105-108) Nûh'un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Nuh kavmi de peygamberleri yalanladılar.
Ömer Öngüt
Nuh’un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Şaban Piriş
Nûh’un halkı da gönderilen resulleri yalancı saydı.
Suat Yıldırım
Nûh kavmi de gönderilen elçileri yalanladı.
Süleyman Ateş
Nuh kavmi de gönderilen (peygamberler)leri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran
Nuh kavmi de peygamberlerini yalanladı.
Ümit Şimşek
Nûh kavmi de hak elçileri yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Nuh'un toplumu da, peygamberlerini yalanladı.
Abdullah Parlıyan
Nûh kavmi de peygamberleri yalanladı.[379]
Bayraktar Bayraklı
Nuh kavmi de peygamberleri yalanladı.
Cemal Külünkoğlu
Nuh kavmi de gönderilenleri yalanladı.
Kadri Çelik
Nuh’un halkı da (Nuh’u yalanladı ve O’nu yalanlamakla bütün) rasûlleri yalanlamış oldular.
Ali Ünal
Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Harun Yıldırım
Nuh kavmi (de) peygamberlerini yalanladı.
Mustafa İslamoğlu
Nuh’un kavmi de elçileri yalanladı.
Sadık Türkmen
Nuh kavmi de elçileri yalanlamıştı.
İlyas Yorulmaz
Nuh’un kavmi, mürselinleri (resûlleri) tekzip ettiler (yalanladılar).
İmam İskender Ali Mihr