ŞUARÂ SURESİ 141. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾
ŞUARÂ SURESİ 141. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kezzebet | tekzip etti, yalanladı |
semûdu | Semud kavmi |
el murselîne | gönderilen resûller |
Semud (kavmi) de mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).
ŞUARÂ SURESİ 141. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Semûd kavmi de Peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri
Semûd kavmi de peygamberleri yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Semûd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Adem Uğur
Semud da Rasûlleri yalanladı.
Ahmed Hulusi
Semûd kavmi de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere kendilerine gönderilen Sâlih’i yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr ettiler.
Ahmet Tekin
Semud (kavmi) de peygamberleri yalanladı.
Ahmet Varol
Semud (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Ali Bulaç
Semûd kavmi gönderilen peygamberleri tekzib etti.
Ali Fikri Yavuz
Semud milleti de peygamberleri yalanladi.
Bekir Sadak
Semûd (kavmi) de peygamberleri yalanladılar.
Celal Yıldırım
Semud milleti de peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri (eski)
Semûd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Diyanet Vakfi
Semud (halkı) da elçileri yalanladı.
Edip Yüksel
Semûd gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı Hamdi Yazır
Semüd (kavmi) de gönderilen peygamberleri yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Semûd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Semudoğulları da peygamberlerini yalanladılar.
Seyyid Kutub
Semud (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Gültekin Onan
Semud (kavmi de gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.
Hasan Basri Çantay
Semûd (kavmi de) peygamberleri yalanladı.
Hayrat Neşriyat
Semud da peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir
(Ve) Semud toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı.
Muhammed Esed
(141-142) Semûd (kavmi de) gönderilmiş olan peygamberleri tekzîp etti. O vakit, onlara kardeşleri Salih dedi: «Korkmaz mısınız?»
Ömer Nasuhi Bilmen
Semud kavmi de peygamberleri yalanladılar.
Ömer Öngüt
Semûd Kavmi de peygamberlerini yalanlamıştı.
Şaban Piriş
Semud halkı da resulleri yalancı saydı.
Suat Yıldırım
Semûd (kavmi) de gönderilen elçileri yalanladı:
Süleyman Ateş
Semud (kavmi) de, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran
Semud kavmi de peygamberlerini yalanladı.
Ümit Şimşek
Semûd da peygamlerleri yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Semûd toplumu da, gönderilen elçileri yalanladı.
Abdullah Parlıyan
Semûd kavmi de peygamberlerini yalanladı.[381]
Bayraktar Bayraklı
Semud (kavmi) de, peygamberleri yalanladı.
Cemal Külünkoğlu
Semud da gönderilenleri yalanladı.
Kadri Çelik
Semûd da (Salih’i yalanladı ve O’nu yalanlamakla bütün) rasûlleri yalanlamış oldu.
Ali Ünal
Semûd da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Harun Yıldırım
Semut (da) elçilerini yalanladı.
Mustafa İslamoğlu
Semud kavmi de gönderilen elçileri yalanladı.
Sadık Türkmen
Semud da elçileri yalanlamıştı.
İlyas Yorulmaz
Semud (kavmi) de mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).
İmam İskender Ali Mihr