ŞUARÂ SURESİ 53. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٥٣﴾
ŞUARÂ SURESİ 53. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | artık, böylece, bunun üzerine |
ersele | gönderdi |
fir'avnu | firavun |
fî el medâini | şehirlere |
hâşirîne | toplayıcılar |
Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
ŞUARÂ SURESİ 53. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Diyanet İşleri
Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Adem Uğur
Firavun, şehirlere haberciler saldı. . .
Ahmed Hulusi
Firavun, şehirlere asker toplamaya görevliler gönderdi.
Ahmet Tekin
Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Ahmet Varol
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ali Bulaç
Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ali Fikri Yavuz
(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
Bekir Sadak
(53-54) Fir'avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
Celal Yıldırım
(53-56) Bu arada Firavun şehirlere, 'Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız' diyen münadiler gönderdi.
Diyanet İşleri (eski)
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Diyanet Vakfi
Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:
Edip Yüksel
Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi
Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun da şehirlere asker toplayıcılar gönderdi;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
Seyyid Kutub
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Gültekin Onan
Fir'avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Hasan Basri Çantay
Sonra Fir'avun (İsrâiloğullarının yola çıktığını duyunca) şehirlere (asker)toplayıcılar gönderdi.
Hayrat Neşriyat
Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İbni Kesir
Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
Muhammed Esed
(52-53) Ve Mûsa'ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir'avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Firavun da derhal şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Ömer Öngüt
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:
Şaban Piriş
Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.
Suat Yıldırım
Fir'avn, (İsrâil oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Süleyman Ateş
Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Tefhim-ul Kuran
Firavun şehirlere tellâllar çıkardı.
Ümit Şimşek
Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi:
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun, şehirlere asker toplayıcı adamlar yollayıp dedi ki:
Abdullah Parlıyan
(53-56) Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.
Bayraktar Bayraklı
(53-56) Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.
Cemal Külünkoğlu
Bunun üzerine Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Kadri Çelik
Bu arada Firavun, asker toplamak üzere bütün şehirlere görevliler saldı.
Ali Ünal
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Harun Yıldırım
Derken, Firavun bütün kentlere (asker) toplayıcı görevliler yolladı.
Mustafa İslamoğlu
Firavun kentlere toplayıcılar gönderdi:
Sadık Türkmen
Firavun şehirlere (askeri) güçleri toplayıcıları gönderdi.
İlyas Yorulmaz
Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İmam İskender Ali Mihr