Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.


وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾


ŞUARÂ SURESİ 65. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve enceynâ mûsâ ve men mea-hu ecmaîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve enceynâ ve kurtardık
mûsâ Musa
ve men ve kimseler
mea-hu onunla beraber
ecmaîne topluca, hepsi

Ve Musa (A.S)’ı ve onunla beraber olanların hepsini kurtardık.

ŞUARÂ SURESİ 65. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.

Diyanet İşleri

Mûsâ'yı ve onunla berâber bulunanların hepsini kurtardık.

Abdulbaki Gölpınarlı

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Adem Uğur

Musa'yı ve Onunla beraber olanların hepsini kurtardık.

Ahmed Hulusi

Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.

Ahmet Tekin

Musa'yı ve beraberinde olanların tümünü kurtardık.

Ahmet Varol

Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

Ali Bulaç

Mûsa’yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Ali Fikri Yavuz

Musa ve beraberinde bulunanlarin hepsini kurtardik.

Bekir Sadak

Musa'yı ve beraberindekilerinin hepsini kurtardık.

Celal Yıldırım

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Diyanet İşleri (eski)

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Diyanet Vakfi

Musa'yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.

Edip Yüksel

Musâyı ve maıyyetindekileri tamamen necata çıkardık

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa'yı ve beraberindekileri tamamen kurtardık,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Musa ile yanındakilerin tümünü kurtardık.

Seyyid Kutub

Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

Gültekin Onan

Muusâ ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.

Hasan Basri Çantay

Ve Mûsâ ile berâberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Hayrat Neşriyat

Musa'yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.

İbni Kesir

Öyle ki, (sonunda) Musa ve beraberindekileri kurtardık,

Muhammed Esed

Ve Mûsa'yı ve O'nunla beraber olanların cümlesini necâta erdirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Musa'yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Ömer Öngüt

Musa’yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.

Şaban Piriş

(64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.

Suat Yıldırım

Mûsâ'yı ve beraberinde olanları tamamen kurtardık.

Süleyman Ateş

Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

Tefhim-ul Kuran

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.

Ümit Şimşek

Mûsa'yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.

Yaşar Nuri Öztürk

Musa ve beraberinde bulunanları hep kurtardık.

Abdullah Parlıyan

Mûsâ ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Bayraktar Bayraklı

(65-66) Musa ve beraberinde bulunanların hepsini (yarıktan geçirerek) kurtardık. Sonra ötekileri (yaptıkları yüzünden) suda boğduk.

Cemal Külünkoğlu

Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.

Kadri Çelik

Musa’yı ve beraberinde bulunan herkesi kurtardık.

Ali Ünal

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.

Harun Yıldırım

Nihayet Musa ve beraberindekilerin tümünü kurtardık

Mustafa İslamoğlu

Musa’yı ve beraberindeki kimselerin hepsini kurtardık.

Sadık Türkmen

Sonra Musa'yı ve onunla beraber olanların hepsini kurtardık.

İlyas Yorulmaz

Ve Musa (A.S)’ı ve onunla beraber olanların hepsini kurtardık.

İmam İskender Ali Mihr