Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾


VÂKIA SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

lâ yesmeûne fî-hâ lagven ve lâ te'sîmen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
lâ yesmeûne işitmezler
fî-hâ orada
lagven boş söz
ve lâ te'sîmen ve günaha girmezler

Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler.

VÂKIA SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Orada ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir şey işitirler.

Diyanet İşleri

Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha âit bir söz de.

Abdulbaki Gölpınarlı

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Adem Uğur

Orada ne boş laf duyarlar ve ne de suç kavramı!

Ahmed Hulusi

Orada, bâtıl, yalan, taahhüde sadakatsizlik, boş, manasız, çirkin söz ve birbirlerine günah işletecek davet işitmezler.

Ahmet Tekin

Orada ne boş bir söz ne de günâha götürücü söz duyarlar.

Ahmet Varol

Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne günaha sokma.

Ali Bulaç

Onlar cennetde ne bir boş lâf işitirler, ne de bir hezeyan.

Ali Fikri Yavuz

N/A

Bekir Sadak

Orada boş-anlamsız söz işitmezler ;

Celal Yıldırım

Sadece selama karşılık selam sözü işitirler.

Diyanet İşleri (eski)

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Diyanet Vakfi

Orada ne bir saçmalık, ne de günaha sokan bir söz işitmezler.

Edip Yüksel

Ne bir boş lâf işidirler orada ne de bir te'sîm

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada ne boş bir laf işitirler, ne de günaha sokan bir söz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler.

Seyyid Kutub

Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne günaha sokma.

Gültekin Onan

Onlar orada ne boş bir lâf, ne de günâha sokacak bir şey işitmezler.

Hasan Basri Çantay

Orada ne boş bir söz, ne de günâhı gerektiren bir şey işitirler!

Hayrat Neşriyat

Orada ne boş bir laf, ne de günaha sokacak birşey işitmezler.

İbni Kesir

Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelten bir çağrı,

Muhammed Esed

(25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir

Ömer Nasuhi Bilmen

Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.

Ömer Öngüt

Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler

Şaban Piriş

Onlar cennette ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir laf işitmezler.

Suat Yıldırım

Orada ne boş bir söz ve ne de günâha sokan bir laf işitirler.

Süleyman Ateş

Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne de günaha sokma.

Tefhim-ul Kuran

Orada boş veya günah bir söz işitmezler.

Ümit Şimşek

Ne boş bir laf işitirler orada ne de günaha sokacak bir şey.

Yaşar Nuri Öztürk

Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelen bir çağrı.

Abdullah Parlıyan

(25-26) Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar.

Bayraktar Bayraklı

(25-26) Orada ne boş konuşmalar duyarlar, ne de günaha yönelten bir çağrı. Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler.

Cemal Külünkoğlu

Orada ne saçma ve boş bir söz işitirler, ne de kimseye günah isnat edilir.

Kadri Çelik

Orada ne bir boş, manâsız söz işitirler, ne de günaha girmelerine sebep olacak bir söz.

Ali Ünal

Orada ne batıl ne de günahı gerektiren bir söz işitirler.

Harun Yıldırım

orada ne bir boş laf ne de kınanma duyacaklar;

Mustafa İslamoğlu

Orada duymazlar; ne boş, ne de günaha yol açan bir söz!

Sadık Türkmen

Orada asla boş ve yanlış çirkin sözler duymazlar.

İlyas Yorulmaz

Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler.

İmam İskender Ali Mihr