Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾


VÂKIA SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe ashâbu el meymeneti ashâbu el meymeneti
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
ashâbu ashab, sahip olanlar
el meymeneti meymene, hayırlı, uğurlu
ne
ashâbu ashab, sahip olanlar
el meymeneti meymene, hayırlı, uğurlu

İşte ashabı meymene [meymene sahipleri, amel defteri (hayat filmleri) sağından verilen cennetlikler], (ama) ne ashabı meymene!

VÂKIA SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir!

Diyanet İşleri

Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.

Abdulbaki Gölpınarlı

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Adem Uğur

Ashab-ı Meymene (sağcılar, Hakk'ı bulmada isâbet etmişler), ne ashab-ı meymenedir!

Ahmed Hulusi

Sağduyulu hareket ederek Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!

Ahmet Tekin

Sağ ashabı [1] ne (mutludurlar) o sağ ashabı!

Ahmet Varol

İşte o "Ashab-ı Meymene", ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene".

Ali Bulaç

Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...

Ali Fikri Yavuz

Iyi isler islediklerini belirtmek icin, amel defterleri sagdan verilenler; ne mutlu o sagcilara!

Bekir Sadak

Meymenetliler, ne mutludur meymenetliler!

Celal Yıldırım

İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!

Diyanet İşleri (eski)

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Diyanet Vakfi

Mutlular ne kadar da mutludurlar!

Edip Yüksel

Ki sağda «Ashab-ı Meymene»: Ne «Ashab-ı Meymene!»

Elmalılı Hamdi Yazır

ki, sağda sağın adamları, ne mutludur onlar!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara!

Seyyid Kutub

İşte o 'Ashab-ı Meymene', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Meymene'.

Gültekin Onan

Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!

Hasan Basri Çantay

Artık (bir kısmınız) Ashâb-ı Meymene (kurtulduğuna bir alâmet olarak amel defterleri sağ eline verilenler) ki, ne (mutlu o) Ashâb-ı Meymene(ye)!

Hayrat Neşriyat

Sağcılar; o sağcılar ne mutludurlar.

İbni Kesir

Kiminiz doğruyu bulmuşlardan olacak. Ah! ne (mutlu) kimselerdir doğruyu bulmuş olanlar!

Muhammed Esed

(7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme?

Ömer Nasuhi Bilmen

Sağın adamları, ne uğurludurlar onlar!

Ömer Öngüt

Sağ taraf halkı... Ne sağ taraf halkı!

Şaban Piriş

Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!

Suat Yıldırım

Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!

Süleyman Ateş

İşte o «Ashab-ı Meymene» olanlar, ne (kutlu) «Ashab-ı Meymene»dir.

Tefhim-ul Kuran

Ashab-ı Yemin ki ne mutlu kimselerdir.

Ümit Şimşek

İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Yaşar Nuri Öztürk

Hesabı sağ taraflarından görülen insanlar; kimdir o uğurlu ve mutlu kimseler?

Abdullah Parlıyan

Sağ taraftaki mutlu kişiler, ne iyi olacak onların durumları!

Bayraktar Bayraklı

(Birinci sınıf:) Ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağdan verilenler), onlar ne mutlu kimselerdir!

Cemal Külünkoğlu

(Birinci sınıf,) Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?

Kadri Çelik

(Amel defterlerini sağdan alacak) Ashabı yemîn (yümün ve bereket ehli) ki, nasıl da bir yümün ve bereket ehlidir onlar!

Ali Ünal

Ashabu’lMeymene, nedir Ashabu’lMeymene?

Harun Yıldırım

Bir bahtiyat kampa dahil olan kesim olacak; ama ne büyük bahtiyarlık!..

Mustafa İslamoğlu

Sağin arkadaşları! Nedir o, sağın arkadaşları?

Sadık Türkmen

Mutlu olanlar. O gün ne kadarda mutlular.

İlyas Yorulmaz

İşte ashabı meymene [meymene sahipleri, amel defteri (hayat filmleri) sağından verilen cennetlikler], (ama) ne ashabı meymene!

İmam İskender Ali Mihr