YÂSÎN SURESİ 13. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 83 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan “Yâ-Sîn” harflerinden almıştır.
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
YÂSÎN SURESİ 13. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
vadrıb (ve ıdrıb) meselen | ve örnek, misal ver |
lehum | onlara |
meselen | misal, örnek |
ashâbe | halk |
el karyeti | karye, şehir, kasaba |
iz câe-hâ | ona (o şehre: şehir halkına, onlara) gelmişti |
el murselûne | (gönderilmiş olan) resûller |
Ve onlara, o şehrin halkını misal ver. Onlara resûller gelmişti.
YÂSÎN SURESİ 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.
Diyanet İşleri
Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Adem Uğur
Onlara o şehir halkını örnek ver. . . Hani oraya Rasûller gelmişti.
Ahmed Hulusi
Sen onlara, şehirlerine özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler geldiği sıradaki şu memleketin halkını örnek ver.
Ahmet Tekin
Onlara elçilerin geldiği o kasabanın halkını örnek ver.
Ahmet Varol
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Ali Bulaç
(Ey Rasûlüm), Mekke halkına, o şehir halkının (Antakya’lıların) halini misal göster. Hani oraya (İsa’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
Ali Fikri Yavuz
Insanlara, halkina elciler gelen kasabalari anlat:
Bekir Sadak
Onlara, o kasaba halkından misal getir; hani onlara peygamberler gelmişti.
Celal Yıldırım
İnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat:
Diyanet İşleri (eski)
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Diyanet Vakfi
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Edip Yüksel
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sen onlara, o şehir halkını örnek ver. Hani oraya peygamberler gelmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İnsanlara, elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat.
Seyyid Kutub
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.
Gültekin Onan
Onlara o şehir yaranını misâl getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.
Hasan Basri Çantay
Onlara şu şehir (Antakya) halkını misâl getir! Hani oraya (Îsâ’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
Hayrat Neşriyat
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
İbni Kesir
Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
Muhammed Esed
Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlara o memleket halkını (Antakyalıları) misal getir. Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
Ömer Öngüt
Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.
Şaban Piriş
Sen şimdi onlara bir misâl getir: Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti.
Suat Yıldırım
Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misâl olarak anlat:
Süleyman Ateş
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Tefhim-ul Kuran
Onlara o şehir halkını misal ver ki, kendilerine elçiler gelmişti.
Ümit Şimşek
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey peygamber! Sen bu Kur'ân muhataplarına, şu şehir halkını örnek olarak anlat: Nitekim o kente görevli elçiler, peygamberler gelmişti.
Abdullah Parlıyan
Onlara o ülke halkını örnek ver. Hani, oraya peygamberler gelmişti.[463]
Bayraktar Bayraklı
(Ey Muhammed!) Onlara, elçilerin geldiği o şehir halkını örnek ver.
Cemal Külünkoğlu
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Kadri Çelik
Onlara o memleket halkının halini bir misal olarak anlat: O halka da (Allah’ın Mesajı’nı tebliğ için) elçiler gelmişti.
Ali Ünal
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Harun Yıldırım
Onlara, kendilerine elçiler gönderdiğimiz şehir halkının hikayesini anlat.
Mustafa İslamoğlu
Onlara misal olarak, kendilerine elçilerin geldiği şu kent halkını anlat:
Sadık Türkmen
Onlara şehir halkının misalini anlat. Onlara elçiler gelmişti.
İlyas Yorulmaz
Ve onlara, o şehrin halkını misal ver. Onlara resûller gelmişti.
İmam İskender Ali Mihr