Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.


فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾


ZÂRİYÂT SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe ahracnâ men kâne fî-hâ min el mu'minîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
ahracnâ çıkardık
men kâne kim varsa
fî-hâ orada
min el mu'minîne mü'minlerden

Sonra orada mü’minlerden kim varsa çıkardık.

ZÂRİYÂT SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.

Diyanet İşleri

Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

Adem Uğur

Biz de, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.

Ahmed Hulusi

'Bunun üzerine orada bulunan mü’minleri çıkardık.'

Ahmet Tekin

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

Ahmet Varol

Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.

Ali Bulaç

Nihayet Lût’un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).

Ali Fikri Yavuz

Bunun uzerine, suclu milletin arasinda bulunan muminleri cikardik.

Bekir Sadak

Bunun için orada bulunan mü'minleri çıkardık.

Celal Yıldırım

Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.

Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

Diyanet Vakfi

Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.

Edip Yüksel

Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık

Elmalılı Hamdi Yazır

Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

Seyyid Kutub

Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.

Gültekin Onan

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine mü’minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.

Hayrat Neşriyat

Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.

İbni Kesir

Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;

Muhammed Esed

Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

Ömer Öngüt

Orada olan müminleri de çıkarmıştık.

Şaban Piriş

Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.

Suat Yıldırım

Orada bulunan mü'minleri çıkardık.

Süleyman Ateş

Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.

Tefhim-ul Kuran

Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.

Ümit Şimşek

Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.

Yaşar Nuri Öztürk

Derken orada inananlardan kim varsa, çıkarmıştık.

Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

Bayraktar Bayraklı

Bu arada, (Lût'a) inananlardan orda (Sodom'da) kim varsa onları çıkardık.

Cemal Külünkoğlu

Bu arada müminlerden orda kim varsa çıkardık.

Kadri Çelik

(Derken elçilerimiz o topluluğa vardılar ve önce) orada bulunan mü’minleri (azap menzilinin dışına) çıkardık.

Ali Ünal

Bu arada mü’minlerden orada kim varsa çıkardık.

Harun Yıldırım

Derken mü'minlerden orada bulunanları çıkardık;

Mustafa İslamoğlu

Derken, orada müminlerden kim varsa çıkardık.

Sadık Türkmen

“Sonra, o suçlu toplum içerisindeki inanmış olanları içlerinden çıkarmak için gönderildik. ”

İlyas Yorulmaz

Sonra orada mü’minlerden kim varsa çıkardık.

İmam İskender Ali Mihr