ZİLZÂL SURESİ 7. Ayeti
Medine döneminde inmiştir. 8 âyettir. Zilzâl, sarsıntı, deprem demektir.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿٧﴾
ZİLZÂL SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe men | artık kim |
ya'mel | yapar, işler |
miskâle | ağırlık |
zerratin | zerre, en küçük miktar |
hayran | bir hayır |
yera-hu | onu görür |
Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.
ZİLZÂL SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.
Diyanet İşleri
Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Adem Uğur
Kim bir zerre ağırlığınca bir hayır yaparsa, onu görür.
Ahmed Hulusi
Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
Ahmet Tekin
Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.
Ahmet Varol
kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Ali Bulaç
Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
Ali Fikri Yavuz
Kim zerre kadar iyilik yapmissa onu gorur.
Bekir Sadak
Artık kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görecek.
Celal Yıldırım
Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Diyanet İşleri (eski)
Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Diyanet Vakfi
Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.
Edip Yüksel
Ki her kim zerre mikdarı bir hayır işlerse onu görecek
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim zerre kadar bir hayır isterse onu görecek;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,
Seyyid Kutub
Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Gültekin Onan
İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
Hasan Basri Çantay
Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!
Hayrat Neşriyat
Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.
İbni Kesir
Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,
Muhammed Esed
Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onun mükâfatını görür.
Ömer Öngüt
Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.
Şaban Piriş
Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Suat Yıldırım
Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Süleyman Ateş
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;
Tefhim-ul Kuran
Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.
Ümit Şimşek
Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek
Abdullah Parlıyan
Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Bayraktar Bayraklı
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacaktır.
Cemal Külünkoğlu
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.
Kadri Çelik
Artık her kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu(n karşılığını) görür.
Ali Ünal
Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Harun Yıldırım
Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu (ilahi kayıtta) görecektir.
Mustafa İslamoğlu
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun ödülünü görecektir.
Sadık Türkmen
Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, o'nu görecek.
İlyas Yorulmaz
Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.
İmam İskender Ali Mihr