Mekke döneminde inmiştir. 26 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Gâşiye” kelimesinden almıştır. Ğâşiye, kaplayıp bürüyen demektir.


أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾


GÂŞİYE SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

e fe lâ yanzurûne ilâ el ibili keyfe hulikat
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
e mi?
fe böylece, artık, hâlâ
lâ yanzurûne bakmıyorlar, bakmazlar
ilâ el ibili deveye
keyfe nasıl
hulikat yaratılmış

Onlar hâlâ deveye bakmıyorlar mı ki, nasıl yaratılmış?

GÂŞİYE SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır!

Diyanet İşleri

Hâlâ mı bakmazlar deveye, nasıl da yaratılmış?

Abdulbaki Gölpınarlı

(İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, bakmazlar mı?

Adem Uğur

Bakmıyorlar mı el İbil'e (yağmur yüklü bulutlara) nasıl yaratılmış?

Ahmed Hulusi

İnsanlar, develere bakıp bir şeyler anlamıyorlar mı? Nasıl yaratılmış?

Ahmet Tekin

Onlar develerin nasıl yaratıldığına bakmıyorlar mı?

Ahmet Varol

Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?

Ali Bulaç

(O kâfirler, ibret gözü ile) hâlâ bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış? (Kudret ve ilmimize delâlet eden eserleri onda görmezler mi)?

Ali Fikri Yavuz

(17-20) Bu insanlar, devenin nasil yaratildigina, gogun nasil yukseltildigine, daglarin nasil dikildigine, yerin nasil yayildigina bir bakmazlar mi?

Bekir Sadak

Devenin nasıl aratıldığına,

Celal Yıldırım

(17-20) Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

Diyanet İşleri (eski)

(17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

Diyanet Vakfi

Bakmazlar mı develere, nasıl yaratıldı?

Edip Yüksel

Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?

Elmalılı Hamdi Yazır

Hala bakmazlar mı o deveye ki, nasıl yaratılmış?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bakmıyorlar mı o develere, nasıl yaratılmış?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bu insanlar bakmıyorlar mı, develerin nasıl yaratıldığına?

Seyyid Kutub

Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?

Gültekin Onan

Onlar haalâ (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o?

Hasan Basri Çantay

(Onlar) hiç deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?

Hayrat Neşriyat

Onlar deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır?

İbni Kesir

Peki, (o yeniden dirilmeyi inkar edenler) bakmazlar mı yağmur yüklü bulutlara (ve görmezler mi) nasıl yaratılmış onlar?

Muhammed Esed

Artık develere bakmazlar mı ki, nasıl yaratılmış?

Ömer Nasuhi Bilmen

Develere bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?

Ömer Öngüt

Bakmazlar mı deveye? Nasıl yaratıldı?

Şaban Piriş

O kâfirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış?

Suat Yıldırım

Bakmıyorlar mı develere, nasıl yaratılmış?

Süleyman Ateş

Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?

Tefhim-ul Kuran

Deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmış?

Ümit Şimşek

Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı!

Yaşar Nuri Öztürk

Peki o inkârcılar bakmazlar mı ki, yağmur yüklü bulutlara, nasılda yaratılmış onlar veya deveye bakmazlar mı nasıl da diğer hayvanlardan değişik özelliklerde yaratılmış.

Abdullah Parlıyan

(17-20) Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?[753]

Bayraktar Bayraklı

Bakmıyorlar mı deveye, nasıl yaratılmıştır!

Cemal Külünkoğlu

Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratılmış?

Kadri Çelik

Bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış?

Ali Ünal

Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı?

Harun Yıldırım

Peki, (yeniden dirilişi inkar edenler) yağmur yüklü bulutlara bakmazlar mı nasıl yaratılmış?

Mustafa İslamoğlu

Peki (o yeniden dirilmeyi inkâr edenler); yağmur yüklü bulutlara/deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?

Sadık Türkmen

İnsan deveye bakmıyor mu, nasıl yaratılmış?

İlyas Yorulmaz

Onlar hâlâ deveye bakmıyorlar mı ki, nasıl yaratılmış?

İmam İskender Ali Mihr