GÂŞİYE SURESİ 17. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 26 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Gâşiye” kelimesinden almıştır. Ğâşiye, kaplayıp bürüyen demektir.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
GÂŞİYE SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e | mi? |
fe | böylece, artık, hâlâ |
lâ yanzurûne | bakmıyorlar, bakmazlar |
ilâ el ibili | deveye |
keyfe | nasıl |
hulikat | yaratılmış |
Onlar hâlâ deveye bakmıyorlar mı ki, nasıl yaratılmış?
GÂŞİYE SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır!
Diyanet İşleri
Hâlâ mı bakmazlar deveye, nasıl da yaratılmış?
Abdulbaki Gölpınarlı
(İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, bakmazlar mı?
Adem Uğur
Bakmıyorlar mı el İbil'e (yağmur yüklü bulutlara) nasıl yaratılmış?
Ahmed Hulusi
İnsanlar, develere bakıp bir şeyler anlamıyorlar mı? Nasıl yaratılmış?
Ahmet Tekin
Onlar develerin nasıl yaratıldığına bakmıyorlar mı?
Ahmet Varol
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Ali Bulaç
(O kâfirler, ibret gözü ile) hâlâ bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış? (Kudret ve ilmimize delâlet eden eserleri onda görmezler mi)?
Ali Fikri Yavuz
(17-20) Bu insanlar, devenin nasil yaratildigina, gogun nasil yukseltildigine, daglarin nasil dikildigine, yerin nasil yayildigina bir bakmazlar mi?
Bekir Sadak
Devenin nasıl aratıldığına,
Celal Yıldırım
(17-20) Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Diyanet İşleri (eski)
(17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Diyanet Vakfi
Bakmazlar mı develere, nasıl yaratıldı?
Edip Yüksel
Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?
Elmalılı Hamdi Yazır
Hala bakmazlar mı o deveye ki, nasıl yaratılmış?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bakmıyorlar mı o develere, nasıl yaratılmış?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bu insanlar bakmıyorlar mı, develerin nasıl yaratıldığına?
Seyyid Kutub
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Gültekin Onan
Onlar haalâ (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o?
Hasan Basri Çantay
(Onlar) hiç deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?
Hayrat Neşriyat
Onlar deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır?
İbni Kesir
Peki, (o yeniden dirilmeyi inkar edenler) bakmazlar mı yağmur yüklü bulutlara (ve görmezler mi) nasıl yaratılmış onlar?
Muhammed Esed
Artık develere bakmazlar mı ki, nasıl yaratılmış?
Ömer Nasuhi Bilmen
Develere bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?
Ömer Öngüt
Bakmazlar mı deveye? Nasıl yaratıldı?
Şaban Piriş
O kâfirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış?
Suat Yıldırım
Bakmıyorlar mı develere, nasıl yaratılmış?
Süleyman Ateş
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Tefhim-ul Kuran
Deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmış?
Ümit Şimşek
Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı!
Yaşar Nuri Öztürk
Peki o inkârcılar bakmazlar mı ki, yağmur yüklü bulutlara, nasılda yaratılmış onlar veya deveye bakmazlar mı nasıl da diğer hayvanlardan değişik özelliklerde yaratılmış.
Abdullah Parlıyan
(17-20) Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?[753]
Bayraktar Bayraklı
Bakmıyorlar mı deveye, nasıl yaratılmıştır!
Cemal Külünkoğlu
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratılmış?
Kadri Çelik
Bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış?
Ali Ünal
Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı?
Harun Yıldırım
Peki, (yeniden dirilişi inkar edenler) yağmur yüklü bulutlara bakmazlar mı nasıl yaratılmış?
Mustafa İslamoğlu
Peki (o yeniden dirilmeyi inkâr edenler); yağmur yüklü bulutlara/deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?
Sadık Türkmen
İnsan deveye bakmıyor mu, nasıl yaratılmış?
İlyas Yorulmaz
Onlar hâlâ deveye bakmıyorlar mı ki, nasıl yaratılmış?
İmam İskender Ali Mihr