KIYÂME SURESİ 14. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Kıyâme” kelimesinden almıştır.
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾
KIYÂME SURESİ 14. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
bel | hayır |
el insânu | insan |
alâ | ...'e |
nefsi-hî | onun nefsi, kendi nefsi |
basîratun | basirdir, görendir, şahittir |
Hayır, insan kendi nefsine basirdir (şahittir).
KIYÂME SURESİ 14. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Diyanet İşleri
Hayır, insanın âzası, aleyhine tanıklık eder.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
Adem Uğur
İşte (gerçek şu ki) insan, kendi nefsini değerlendiricidir! ("OKU yaşam bilgini {kitabını}! Bilincin bu aşamada, yaptıklarının sonucunun ne olduğunu görmeye yeterlidir. " 17. İsrâ' Sûresi: 14. âyetini hatırlayalım. A. H. )
Ahmed Hulusi
Üstelik insan, vicdanıyla, organlarıyla nefsine karşı şâhitlik eder.
Ahmet Tekin
Hakikatte insan kendi kendine karşı bir şahittir.
Ahmet Varol
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Ali Bulaç
Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir.
Ali Fikri Yavuz
(14-15) Ozurlerini sayip dokse de, insanoglu, artik kendi kendinin sahididir.
Bekir Sadak
(14-15) insan birtakım özürler ileri sürse bile, o kendine karşı duyup gören bir şahittir.
Celal Yıldırım
(14-15) Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.
Diyanet İşleri (eski)
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
Diyanet Vakfi
Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.
Edip Yüksel
Doğrusu insan kendine karşı bir basîrettir
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu insan kendine karşı bir basirettir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir).
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Aslında insan kendi kendinin denetleyicisidir.
Seyyid Kutub
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Gültekin Onan
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir.
Hasan Basri Çantay
(14-15) Daha doğrusu insan, (kurtulmak için, bütün) ma'zeretlerini ortaya atsa da, kendi nefsine (bizzat kendisi) şâhiddir!
Hayrat Neşriyat
Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir.
İbni Kesir
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,
Muhammed Esed
(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.
Ömer Nasuhi Bilmen
İnsan artık kendi kendisinin şâhididir.
Ömer Öngüt
-Evet, insan kendini görecektir.
Şaban Piriş
(14-15) Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur.
Suat Yıldırım
Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Süleyman Ateş
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir;
Tefhim-ul Kuran
Aslında insan kendi kendisinin şahididir:
Ümit Şimşek
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, aslında insan kendi aleyhine şahitlik yapacak.
Abdullah Parlıyan
Doğrusu insan, kendi öz benliğinin gözlemcisidir.
Bayraktar Bayraklı
(14-15) Aslında insan birtakım mazeretler ileri sürse de kendi nefsine (yaptıklarına) karşı şahit olacaktır.
Cemal Külünkoğlu
Hayır! İnsan, kendi nefsine karşı bütünüyle basiret kesilir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir).
Kadri Çelik
Artık insan kendi aleyhinde bir şahit ve bir delildir,
Ali Ünal
Doğrusu şu ki, insan kendine karşı bir şahiddir.
Harun Yıldırım
bilakis insan kendi benliğine şahit olacak;
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu şu ki (o gün); insan kendi kendisinin tanığıdır.
Sadık Türkmen
Ancak insan kendi nefsini çok iyi görendir.
İlyas Yorulmaz
Hayır, insan kendi nefsine basirdir (şahittir).
İmam İskender Ali Mihr