KIYÂME SURESİ 39. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Kıyâme” kelimesinden almıştır.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣٩﴾
KIYÂME SURESİ 39. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | sonra |
ceale | kıldı, yaptı |
min-hu | ondan |
ez zevceyni | iki eş, çift |
ez zekera | erkek |
ve el unsâ | ve dişi |
Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.
KIYÂME SURESİ 39. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.
Diyanet İşleri
Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Adem Uğur
Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
Ahmed Hulusi
İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.
Ahmet Tekin
Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.
Ahmet Varol
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ali Bulaç
Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.
Ali Fikri Yavuz
Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti.
Bekir Sadak
Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.
Celal Yıldırım
Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.
Diyanet İşleri (eski)
Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Diyanet Vakfi
Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?
Edip Yüksel
Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
Elmalılı Hamdi Yazır
derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
Seyyid Kutub
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Gültekin Onan
Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
Hasan Basri Çantay
Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.
Hayrat Neşriyat
Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.
İbni Kesir
ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
Muhammed Esed
(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
Ömer Nasuhi Bilmen
Ondan erkek ve dişi iki eş yaratmıştır.
Ömer Öngüt
Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
Şaban Piriş
Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
Suat Yıldırım
O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
Süleyman Ateş
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Tefhim-ul Kuran
Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.
Ümit Şimşek
Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Derken ondan erkek ve dişi çiftler meydana getirdi.
Abdullah Parlıyan
(37-40) O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]
Bayraktar Bayraklı
Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
Cemal Külünkoğlu
Ondan erkek ve dişi iki cins yaratmıştı.
Kadri Çelik
Ve onu erkek ve dişi iki cins olarak var etti.
Ali Ünal
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Harun Yıldırım
nihayet ondan erkek ve dişi cinsler var etmişti.
Mustafa İslamoğlu
Ondan da çift yarattı; erkek ve dişiyi.
Sadık Türkmen
Sonra ondan iki çift, erkek ve dişiyi meydana getirdi.
İlyas Yorulmaz
Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.
İmam İskender Ali Mihr