MU'MİNÛN SURESİ 39. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٣٩﴾
MU'MİNÛN SURESİ 39. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kâle | dedi |
rabbi | Rabbim |
unsur-nî | bana yardım et |
bimâ | ...'den dolayı, sebebiyle |
kezzebû-ni | beni yalanladılar |
(Resûl): “Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et.” dedi.
MU'MİNÛN SURESİ 39. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O peygamber, “Ey Rabbim! Yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.
Diyanet İşleri
Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.
Abdulbaki Gölpınarlı
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
Adem Uğur
(Rasûl) dedi ki: "Rabbim! Yardım et, beni yalanlamalarına karşın bana!"
Ahmed Hulusi
Peygamber:
Ahmet Tekin
'Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et.' dedi.
Dedi ki: 'Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et.'
Ahmet Varol
(Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."
Ali Bulaç
(İmansızların bu sözlerinden sonra, o peygamber) şöyle dedi: “- Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, öcümü al.”
Ali Fikri Yavuz
O peygamber: «Rabbim! Beni yalanci saymalarina karsilik bana yardim et» dedi.
Bekir Sadak
O (Peygamber) dedi ki: «Rabbim ! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et.»
Celal Yıldırım
O peygamber: 'Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et' dedi.
Diyanet İşleri (eski)
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
Diyanet Vakfi
Dedi ki, 'Rabbim, yalanlamalarına karşılık bana yardım et.'
Edip Yüksel
Ya rab! dedi: beni tekzib ettikleri cihetle öcümü al
Elmalılı Hamdi Yazır
O peygamber: «Ey Rabbim, bana yalan söylüyorsun demelerinin öcünü al!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O Peygamber: «Rabbim, dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardımcı ol!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O peygamber «Ya Rabb'i, bunların yalanlamaları karşısında bana yardım et.»
Seyyid Kutub
(Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."
Gültekin Onan
(O peygamber): «Rabbim, dedi, beni tekzîb etmelerine mukaabil Sen bana yardım et».
Hasan Basri Çantay
(O peygamber:) 'Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et!' dedi.
Hayrat Neşriyat
O peygamber: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
İbni Kesir
(Bunun üzerine peygamber:) "Ey Rabbim!" der, "Bunların (bu) yalanlamalarına karşı bana destek ol!"
Muhammed Esed
(O Peygamber de) Dedi ki: «Yarabbi! beni tekzîp ettikleri için bana yardım et.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et. ”
Ömer Öngüt
-Rabbim, dedi. Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et!
Şaban Piriş
O Resul: "Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen bana yardım eyle!"
Suat Yıldırım
(O peygamber): "Rabbim, dedi, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et."
Süleyman Ateş
(Peygamber) Dedi ki: «Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.»
Tefhim-ul Kuran
Peygamber 'Rabbim, onların beni yalanlamasına karşı bana yardım et' dedi.
Ümit Şimşek
O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine o peygamber: “Ey Rabbim!” der “Bunların bu yalanlamalarına karşı bana destek ol.”
Abdullah Parlıyan
O peygamber, “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!” dedi.
Bayraktar Bayraklı
(Peygamber) dedi ki: “Ya Rabbi! Bunların yalanlamaları karşısında bana yardım et.”
Cemal Külünkoğlu
(Peygamber) Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.”
Kadri Çelik
Nihayet rasûl, Allah’a yalvardı: “Rabbim, beni yalanlamalarına karşı Sen bana yardım et!”
Ali Ünal
O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!
Harun Yıldırım
(Elçi) dedi ki: "Rabbim! Onların beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
Mustafa İslamoğlu
Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamaları karşısında bana yardım et.”
Sadık Türkmen
Elçi “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et” dedi.
İlyas Yorulmaz
(Resûl): “Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et.” dedi.
İmam İskender Ali Mihr