Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٠٨﴾


SÂFFÂT SURESİ 108. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve teraknâ aleyhi fî el âhirîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve teraknâ ve terkettik, bıraktık
aleyhi ona
fî el âhirîne sonrakilerin arasında

Sonrakiler arasında ona (şerefli bir anı) bıraktık.

SÂFFÂT SURESİ 108. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Sonradan gelenler arasında ona güzel bir ad bıraktık.

Diyanet İşleri

Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir ad, san verdik.

Abdulbaki Gölpınarlı

Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık:

Adem Uğur

Sonrakiler içinde, Onun anılmasını sağladık.

Ahmed Hulusi

Onun hayatından sonraki nesillerde, devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.

Ahmet Tekin

Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.

Ahmet Varol

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Ali Bulaç

Yine ona, sonradan gelenler içinde iyi bir yâd bıraktık.

Ali Fikri Yavuz

(108-10) 9 Sonra gelenler icinde «Ibrahim'e selam olsun» diye ona iyi bir un biraktik.

Bekir Sadak

Sonrakiler arasında onu (onun şerefli ismini) bıraktık.

Celal Yıldırım

(108-109) Sonra gelenler içinde 'İbrahim'e selam olsun' diye ona iyi bir ün bıraktık.

Diyanet İşleri (eski)

(107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

Diyanet Vakfi

Sonrakiler için onun tarihini koruduk.

Edip Yüksel

Namını da bıraktık sonrakiler içinde

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonradan gelenler içinde kendisine iyi bir nam bıraktık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kendisine sonradan gelenler içinde iyi bir nâm bıraktık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.

Seyyid Kutub

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Gültekin Onan

Sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler arasında ona (iyi bir nam) bırakdık.

Hasan Basri Çantay

Hem sonraki (ümmet)ler içinde ona (iyi bir nâm) bıraktık.

Hayrat Neşriyat

Sonrakiler arasında ona da bıraktık.

İbni Kesir

böylece o'nun sonraki kuşaklar tarafından şöyle hatırlanmasını sağladık:

Muhammed Esed

(108-109) Ve sonrakilerin arasında O'na karşı (bir güzel sena) bıraktık. İbrahim üzerine selâm olsun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.

Ömer Öngüt

(108-109) Sonrakiler arasında onun için: -İbrahim’e selam olsun! mirası bıraktık.

Şaban Piriş

Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık ki o da, bütün milletler tarafından şöyle denilmesidir:

Suat Yıldırım

Sonra gelenler arasında ona (iyi bir ün) bıraktık.

Süleyman Ateş

Sonra gelenler arasında da ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Tefhim-ul Kuran

Ve ardında ona iyi bir nam bıraktık.

Ümit Şimşek

Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.

Yaşar Nuri Öztürk

Geriden gelecek nesiller arasında O'na iyi bir ün bıraktık, yani İbrahim kendisinden sonra gelen, tüm ırk ve din mensupları tarafından hayırla anılır ve tüm toplum O'na

Abdullah Parlıyan

Sonra gelenler içinde ona iyi bir ün bıraktık.

Bayraktar Bayraklı

(108-109) Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “İbrahim'e selam olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık.

Cemal Külünkoğlu

Sonradan gelenler arasında da ona (güzel bir övgü) bıraktık.

Kadri Çelik

(Kıyamet’e kadar gelecek) sonraki nesiller arasında onun için güzel bir nam bıraktık.

Ali Ünal

Sonra gelenler arasında ona bıraktık.

Harun Yıldırım

geriden gelen herkesin zihninde ona ilişkin (örnek) bir hatıra bıraktık:

Mustafa İslamoğlu

Sonra gelenler içinde de ona (iyi bir ün) bıraktık.

Sadık Türkmen

İbrahim'in bu davranışını diğerlerine (örnek) bıraktık.

İlyas Yorulmaz

Sonrakiler arasında ona (şerefli bir anı) bıraktık.

İmam İskender Ali Mihr