Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾


SÂFFÂT SURESİ 111. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

innehu min ibâdinâ el mu'minîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
innehu muhakkak ki o
min ibâdinâ bizim kullarımızdan
el mu'minîne mü'minler

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

SÂFFÂT SURESİ 111. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Çünkü o mü’min kullarımızdandı.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

Adem Uğur

Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.

Ahmed Hulusi

O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.

Ahmet Tekin

Şüphesiz o, mü'min kullarımızdandı.

Ahmet Varol

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.

Ali Bulaç

Çünkü o, mümin kullarımızdandı.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu o, inanmis kullarimizdandi.

Bekir Sadak

Şüphesiz o, bizim mü'min kullarımızdandır.

Celal Yıldırım

Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.

Diyanet İşleri (eski)

(107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

Diyanet Vakfi

O, bizim inanan kullarımızdandı.

Edip Yüksel

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Seyyid Kutub

Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır.

Gültekin Onan

Hakıykat o, mü'min kullarımızdandı.

Hasan Basri Çantay

Çünki o, bizim mü’min kullarımızdandır.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.

İbni Kesir

çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, o mü'min olan kullarımızdandır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.

Ömer Öngüt

Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

Şaban Piriş

Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Suat Yıldırım

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Süleyman Ateş

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.

Ümit Şimşek

O da bizim inanan kullarımızdandı.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz O, bizim inanmış kullarımızdandı.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz o, inanmış kullarımızdandı.

Bayraktar Bayraklı

(110-111) İyi davrananları işte böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandır.

Kadri Çelik

Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.

Ali Ünal

Şüphesiz o, mü’min kullarımızdandı.

Harun Yıldırım

Zira o, Bizim gerçek mü'min kullarımızdan biriydi.

Mustafa İslamoğlu

Çünkü o, Bizim inanan kullarımızdan idi.

Sadık Türkmen

İbrahim gerçekten bize inanan kullarımızdandı.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

İmam İskender Ali Mihr