SÂFFÂT SURESİ 116. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٦﴾
SÂFFÂT SURESİ 116. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve nasarnâ-hum | ve onlara yardım ettik |
fe | o zaman, böylece |
kânû | oldular |
hum | onlar |
el gâlibîne | gâlip gelenler |
Ve onlara yardım ettik. Böylece gâlip gelenler onlar oldu.
SÂFFÂT SURESİ 116. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlara yardım ettik de onlar galip gelenler oldular.
Diyanet İşleri
Ve yardım ettik onlara da üst geldiler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Adem Uğur
Onlara yardım ettik de galip geldiler.
Ahmed Hulusi
Onlara yardım ettik. Onlar galip geldiler.
Ahmet Tekin
Onlara yardım ettik. Böylece üstün gelenler onlar oldular.
Ahmet Varol
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
Ali Bulaç
Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular.
Ali Fikri Yavuz
Onlara yardim etmistik de ustun gelmislerdi.
Bekir Sadak
Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede üstünlük sağladılar.
Celal Yıldırım
Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi.
Diyanet İşleri (eski)
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Diyanet Vakfi
Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
Edip Yüksel
Hem yardım ettik onlara da galibler onlar oldular
Elmalılı Hamdi Yazır
hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
Seyyid Kutub
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
Gültekin Onan
Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular.
Hasan Basri Çantay
Ve onlara yardım ettik de galib gelenler onlar oldular.
Hayrat Neşriyat
Onlara yardım etmiştik de galibler onlar oldu.
İbni Kesir
ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu.
Muhammed Esed
Ve onlara yardım ettik. Artık galip olanlar onlar oldular.
Ömer Nasuhi Bilmen
Kendilerine yardım ettik de üstün gelmişlerdi.
Ömer Öngüt
Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi.
Şaban Piriş
Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular.
Suat Yıldırım
Onlara yardım ettik de üstün gelenler kendileri oldular.
Süleyman Ateş
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.
Tefhim-ul Kuran
Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
Ümit Şimşek
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve kendilerine yardım ettik de, onlar da üstün geldiler.
Abdullah Parlıyan
Onlara yardım ettik. Onlar galip oldular.
Bayraktar Bayraklı
Kendilerine yardım ettik de onlar galip gelenler oldular.
Cemal Külünkoğlu
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.
Kadri Çelik
Kendilerine yardım ettik de, sonuçta üstün gelen onlar oldular.
Ali Ünal
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Harun Yıldırım
ve kendilerine yardım etmiştik de, sonunda galip gelen onlar olmuştu.
Mustafa İslamoğlu
Onlara yardım ettik. Böylece onlar, galip gelenler oldular.
Sadık Türkmen
Onlara yardım ettik ve onlarda galip geldiler.
İlyas Yorulmaz
Ve onlara yardım ettik. Böylece gâlip gelenler onlar oldu.
İmam İskender Ali Mihr