Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾


SÂFFÂT SURESİ 180. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

subhâne rabbi-ke rabbi el izzeti ammâ (an mâ) yasifûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
subhâne sübhan, münezzeh
rabbi-ke senin Rabbin
rabbi Rab
el izzeti izzet
ammâ (an mâ) şey(ler)den
yasifûne vasıflandırıyorlar

Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

SÂFFÂT SURESİ 180. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Senin Rabbin; kudret ve şeref sahibi olan Rab, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.

Diyanet İşleri

Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden.

Abdulbaki Gölpınarlı

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Adem Uğur

Senin Rabbin, İzzet sahibi Rab olarak, onların tanımlamalarından münezzehtir!

Ahmed Hulusi

Senin Rabbini, kudret ve hükümranlığın Rabbini, onların yakıştırdıkları şeylerden tenzih ederim.

Ahmet Tekin

Üstünlük (izzet) sahibi Rabbin onların nitelemelerinden münezzehtir.

Ahmet Varol

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.

Ali Bulaç

İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.

Ali Fikri Yavuz

Senin guclu olan Rabbin, onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.

Bekir Sadak

Çok üstün, çok güçlü olan Rabbin, onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Celal Yıldırım

Senin güçlü olan Rabbin, onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Diyanet İşleri (eski)

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Diyanet Vakfi

Üstünlük ve onurun sahibi olan Rabbin, onların nitelemelerinden çok yücedir.

Edip Yüksel

Tesbiyh o ızzetin sahibi rabbına onların vasıflarından

Elmalılı Hamdi Yazır

Güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların isnat ettikleri vasıflardan münezzehtir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Kudret ve şeref sahibi Rabb'in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

Seyyid Kutub

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.

Gültekin Onan

Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.

Hasan Basri Çantay

İzzet sâhibi Rabbin, (onların) vasıflamakta oldukları şeylerden pek münezzehtir.

Hayrat Neşriyat

Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.

İbni Kesir

Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde (bir yüceliğe sahip)tir.

Muhammed Esed

(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kudret ve şeref sahibi Rabbin onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Ömer Öngüt

Gücün ve üstünlüğün sahibi olan Rabbin, onların nitelediklerinden yücedir (uzaktır).

Şaban Piriş

(180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.

Suat Yıldırım

Kudret ve şeref sâhibi Rabbin, onların nitelendirmelerinden yücedir.

Süleyman Ateş

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.

Tefhim-ul Kuran

İzzet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıklarından münezzehtir.

Ümit Şimşek

Senin Rabbinin, o ululuk ve kudretin Rabbinin şanı yücedir onların verdiği sıfatlardan...

Yaşar Nuri Öztürk

Çok üstün ve çok güçlü olan Rabbin, onların vasfettiklerinden yücedir.

Abdullah Parlıyan

Senin güçlü olan Rabbin, onların nitelendirmelerinden uzaktır.

Bayraktar Bayraklı

Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde bir yüceliğe sahiptir.

Cemal Külünkoğlu

Güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.

Kadri Çelik

Mutlak izzet ve kudret Rabbi olan Rabbin, onların her türlü yakışıksız nitelemelerinden mutlak manâda münezzehtir.

Ali Ünal

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Harun Yıldırım

İzzet ve azamet sahibi Rabbin, insanların idrak evrenlerinin çok ötesinde aşkın bir yüceliğe sahiptir.

Mustafa İslamoğlu

Üstünlük sahibi Rabbinin şanı, onların isnat ettikleri sıfatlardan yücedir, münezzehtir!

Sadık Türkmen

Senin güçlü Rabbin, onların yakıştırdıkları her şeyden uzaktır.

İlyas Yorulmaz

Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

İmam İskender Ali Mihr