SÂFFÂT SURESİ 46. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ ﴿٤٦﴾
SÂFFÂT SURESİ 46. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
beydâe | beyaz, berrak |
lezzetin | lezzetli |
li eş şâribîne | içenler için |
Berrak, içenler için lezzetli.
SÂFFÂT SURESİ 46. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(45-46) Onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş, berrak ve içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.
Diyanet İşleri
Bembeyazdır o şarap, lezzetlidir içenlere.
Abdulbaki Gölpınarlı
Berraktır, içenlere lezzet verir.
Adem Uğur
Bembeyaz (marifet nuru), içenlere (kullananlara) keyif veren kâseler (kuvveler).
Ahmed Hulusi
Bembeyaz, içenlere lezzet veren, dolu kadehler dolaştırılacak.
Ahmet Tekin
Bembeyaz, içenlere lezzet veren (bir içki).
Ahmet Varol
Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki).
Ali Bulaç
Bembeyaz, içenlere lezzetli...
Ali Fikri Yavuz
(45-47) Basagrisi vermeyen, sarhos etmeyen, icenlere zevk bahseden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kadehler sunulur.
Bekir Sadak
Bembeyaz, içenlere lezzet verir.
Celal Yıldırım
(45-47) Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.
Diyanet İşleri (eski)
Berraktır, içenlere lezzet verir.
Diyanet Vakfi
Durudur, içenlere zevk ve lezzet verir.
Edip Yüksel
Bembeyaz, içenlere lezzet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bembeyaz, içenler için lezzetli.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(45-46) İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Berraktır, içenlere lezzet veren bir içki.
Seyyid Kutub
Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki):
Gültekin Onan
Bembeyaz. İçenlere bir lezzet.
Hasan Basri Çantay
(O içecekler ki) bembeyazdır; içenler için lezzetlidir.
Hayrat Neşriyat
Ki bembeyazdır, içenlere zevk verir.
İbni Kesir
berrak ve içenlere tat veren (bir içecek);
Muhammed Esed
(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.
Ömer Nasuhi Bilmen
O berraktır ve içenlere lezzet verir.
Ömer Öngüt
(45-46) Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.
Şaban Piriş
(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
Suat Yıldırım
Berrak, içenlere lezzet veren bir içki.
Süleyman Ateş
Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içki).
Tefhim-ul Kuran
Bembeyazdır, içenlere pek hoş gelir.
Ümit Şimşek
Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.
Yaşar Nuri Öztürk
Bembeyazdır o içecek ve içenlere lezzet ve zevk verir.
Abdullah Parlıyan
(45-46) Aralarında bembeyaz, içenlerin lezzet aldığı kaynaklardan doldurulmuş kadehler dolaştırılacaktır.
Bayraktar Bayraklı
(45-47) Aralarında bembeyaz, içenlere pek hoş gelen dupduru pınardan (doldurulmuş) bir kâse dolaştırılır. Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.
Cemal Külünkoğlu
Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içecek).
Kadri Çelik
Duru mu duru ve içenlere lezzet verir;
Ali Ünal
Berraktır, içenlere lezzet verir.
Harun Yıldırım
içenlere tarifsiz bir lezzet veren berraklıkta olacak;
Mustafa İslamoğlu
Bembeyazberrak içenlere lezzet veren.
Sadık Türkmen
İçenler için bembeyaz lezzetli içecekler.
İlyas Yorulmaz
Berrak, içenler için lezzetli.
İmam İskender Ali Mihr