Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ﴿٥٠﴾


SÂFFÂT SURESİ 50. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe akbele ba'du-hum alâ ba'dın yetesâelûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe artık, bundan sonra
akbele karşılıklı
ba'du-hum alâ ba'dın birbirlerine
yetesâelûne karşılıklı sorarlar

Bundan sonra, karşılıklı yönelip birbirlerine sorarlar.

SÂFFÂT SURESİ 50. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Derken birbirlerine yönelip sorarlar.

Diyanet İşleri

Bir kısmı, bir kısmına döner de birbirlerine sorarlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Adem Uğur

(Cennettekiler) birbirlerine yönelip soruşurlar.

Ahmed Hulusi

Dünyadaki hayatlarıyla ilgili birbirlerine dönüp sorarlar.

Ahmet Tekin

Birbirlerine dönüp sorarlar.

Ahmet Varol

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine soruyorlar:

Ali Bulaç

Derken (cennet ehli olanlar) birbirleriyle konuşurlar.

Ali Fikri Yavuz

Birbirlerine donup sorarlar:

Bekir Sadak

Birbirlerine yönelip sorarlar;

Celal Yıldırım

Birbirlerine dönüp sorarlar:

Diyanet İşleri (eski)

İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Diyanet Vakfi

Birbirlerine dönüp soruşurlar.

Edip Yüksel

Derken ba'zısı ba'zısına dönmüş soruyorlardır:

Elmalılı Hamdi Yazır

Derken birbirlerine dönmüş soruşuyorlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Derken birbirine dönüp sorarlar:

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Cennet ehli birbirine dönmüş sorarlar.

Seyyid Kutub

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine soruyorlar:

Gültekin Onan

(Ehl-i cennetden) kimi kimine dönüb sorarlar.

Hasan Basri Çantay

O zaman (Cennet ehli) birbirlerine yönelerek karşılıklı soru sorarlar (sohbet ederler).

Hayrat Neşriyat

Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.

İbni Kesir

Hepsi dönüp (geçmiş hayatları hakkında) birbirlerine sorular soracaklar.

Muhammed Esed

(50-51) Onların (o ehl-i cennetin) bazıları bazılarına karşı teveccüh ederek soruşturmaya başlarlar. Onlardan birisi der ki: «Benim (dünyada iken) muhakkak bir arkadaşım var idi.»

Ömer Nasuhi Bilmen

Birbirlerine dönüp sorarlar.

Ömer Öngüt

İşte o zaman birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar:

Şaban Piriş

Birbirleriyle sohbete girerler.

Suat Yıldırım

Bunlar birbirine dönmüş soruyorlar:

Süleyman Ateş

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine soruyorlar:

Tefhim-ul Kuran

Birbirlerine dönmüş, hal hatır sormaktadırlar.

Ümit Şimşek

Birbirlerine dönüp birşeyler sorarlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Orada birbirlerine, geçmiş hayatları hakkında sorular soracaklar.

Abdullah Parlıyan

İşte o zaman, birbirlerine dönerek soracaklar.

Bayraktar Bayraklı

(50-51) Cennet ehli (geçmiş hayatları hakkında) birbirine dönüp bir şeyler sorarlar. İçlerinden biri der ki: “Benim bir arkadaşım vardı.”

Cemal Külünkoğlu

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine sorarlar.

Kadri Çelik

Bu halde otururken birbirlerine yönelir ve candan bir sohbete girişirler.

Ali Ünal

İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Harun Yıldırım

İşte onlar da (berikiler gibi) birbirlerine yönelerek sualler soracaklar.

Mustafa İslamoğlu

Birbirlerine dönerek sorarlar.

Sadık Türkmen

Cennette olanların bir kısmı, cennettekilerden bir kısmı ile karşılıklı konuşurlar.

İlyas Yorulmaz

Bundan sonra, karşılıklı yönelip birbirlerine sorarlar.

İmam İskender Ali Mihr