SÂFFÂT SURESİ 80. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
SÂFFÂT SURESİ 80. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
innâ | muhakkak ki biz |
kezâlike | işte böyle |
neczî | biz cezalandırırız, karşılığını veririz, mükâfatlandırırız |
el muhsinîne | muhsinler |
Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
SÂFFÂT SURESİ 80. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
İşte biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki biz, böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Adem Uğur
Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız!
Ahmed Hulusi
İşte biz, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderleri ve inanmışları böyle mükâfatlandırırız.
Ahmet Tekin
İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Ahmet Varol
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ali Bulaç
İşte biz, güzel söz söyleyib güzel iş yapanları böyle mükafatlandırırız.
Ali Fikri Yavuz
Iste Biz iyi davrananlari boyle mukafatlandiririz.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki biz, iyiliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Celal Yıldırım
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.
Diyanet İşleri (eski)
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet Vakfi
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel
Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Seyyid Kutub
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Gültekin Onan
Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Hasan Basri Çantay
(80-81) Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü’minkullarımızdandır.
Hayrat Neşriyat
Biz, ihsan edenleri; işte böyle mükafatlandırırız.
İbni Kesir
İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;
Muhammed Esed
(79-80) Selâm Nûh'a, bütün âlemler içinde. İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte biz muhsinleri böyle mükâfatlandırırız.
Ömer Öngüt
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Şaban Piriş
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Suat Yıldırım
İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız.
Süleyman Ateş
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Tefhim-ul Kuran
İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Ümit Şimşek
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel davrananları.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte biz, iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
Abdullah Parlıyan
İşte biz, iyi iş yapanları böyle ödüllendiririz.
Bayraktar Bayraklı
(80-81) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Cemal Külünkoğlu
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Kadri Çelik
Biz, Allah’ı görürcesine iyiliğe, iyi davranışa kilitlenmiş olanları işte böyle mükâfatlandırırız.
Ali Ünal
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Harun Yıldırım
Elbet Biz, iyi olup güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz;
Mustafa İslamoğlu
Biz, iyi davrananları, işte böyle ödüllendiririz!
Sadık Türkmen
Güzel davrananları biz böyle mükafaatlandırırız.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
İmam İskender Ali Mihr