Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.


وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾


ZÂRİYÂT SURESİ 20. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve fî el ardı âyâtun li el mûkınîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve fî el ardı ve arzda, yeryüzünde
âyâtun âyetler vardır
li el mûkınîne yakîn hasıl edenler için

Yakîn hasıl edenler için yeryüzünde (Allah’ın) âyetleri vardır.

ZÂRİYÂT SURESİ 20. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?

Diyanet İşleri

Ve yeryüzünde deliller var iyiden iyiye inanmış olanlara.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır.

Adem Uğur

İkân sahiplerine arzda (bedende) işaretler vardır!

Ahmed Hulusi

İlme, delile ve gerekçeye itibar eden, kesin olarak Allah’a inananlar için, yerkürede Allah’ın birliğini, kudretini gösteren deliller vardır.

Ahmet Tekin

Yeryüzünde kesin bir inançla inanacaklar için ibretler vardır.

Ahmet Varol

Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.

Ali Bulaç

Arzda da gerçekten tasdik edenler için bir çok ibretler var.

Ali Fikri Yavuz

(20-21) Kesin olarak inananlara, yeryuzunde ve kendi icinizde Allah'in varligina nice deliller vardir; gormez misiniz?

Bekir Sadak

Kesinlikle bilip inananlar için yeryüzünde (Allah'ın varlığına, birliğine delâlet eden) açık belgeler vardır.

Celal Yıldırım

(20-21) Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?

Diyanet İşleri (eski)

Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır.

Diyanet Vakfi

Kesin inananlar için yerde ayetler (işaret ve deliller) vardır.

Edip Yüksel

Arzda da âyetler var iykan ehli için

Elmalılı Hamdi Yazır

Yeryüzünde inanç sahipleri için birçok ibretler vardır;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

(20-21) Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Kesin inanacak insanlar için yeryüzünde nice deliller vardır.

Seyyid Kutub

Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.

Gültekin Onan

(Küre-i) arzda kâmil bilgi saahibleri için nice âyetler vardır.

Hasan Basri Çantay

(20-21) Kat'î olarak îmân edecekler için yerde ve kendi nefislerinizde (Allah’ın kudretine ve birliğine) deliller vardır. Hiç görmez misiniz?

Hayrat Neşriyat

Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ayetler vardır.

İbni Kesir

Yeryüzünde içlerinde hiçbir şüphe duymadan inananlar(ın görebileceği, Allah'ın varlığının) işaretleri vardır,

Muhammed Esed

(19-20) Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. Ve yerde imân-ı yakin erbâbı için deliller vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kesin olarak inananlar için yeryüzünde açık âyetler (deliller) vardır.

Ömer Öngüt

Yeryüzünde gerçekten iman edecekler için ayetler vardır.

Şaban Piriş

(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.

Suat Yıldırım

Kesin inanacaklar için yerde nice ibretler vardır.

Süleyman Ateş

Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.

Tefhim-ul Kuran

Kesin bir bilgiyle iman edecekler için, yeryüzünde âyetler vardır.

Ümit Şimşek

Yeryüzünde ayetler vardır görürcesine bilenler için.

Yaşar Nuri Öztürk

İyiden iyiye inanmış olanlar için, yeryüzünde Allah'ın varlığına birliğine delalet eden nice işaretler, belgeler var.

Abdullah Parlıyan

Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde âyetler vardır.

Bayraktar Bayraklı

Yeryüzünde içlerinde hiçbir şüphe duymadan inananların görebileceği (Allah'ın büyüklüğünü anlatan) deliller vardır.

Cemal Külünkoğlu

Kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için yeryüzünde ayetler vardır.

Kadri Çelik

Yeryüzünde kesin inanmak isteyenler için apaçık deliller vardır;

Ali Ünal

Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.

Harun Yıldırım

Yeryüzünde, gönülden inanmış olanların (şahit olduğu) ilahi işaretler vardır;

Mustafa İslamoğlu

Yeryüzünde, kesin inananlar için ayetler vardır.

Sadık Türkmen

İkna olmak isteyenler için, yeryüzünde Rabbinin pek çok ayetleri var.

İlyas Yorulmaz

Yakîn hasıl edenler için yeryüzünde (Allah’ın) âyetleri vardır.

İmam İskender Ali Mihr