ZÂRİYÂT SURESİ 35. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾
ZÂRİYÂT SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | o zaman, artık, böylece |
ahracnâ | çıkardık |
men kâne | kim varsa |
fî-hâ | orada |
min el mu'minîne | mü'minlerden |
Sonra orada mü’minlerden kim varsa çıkardık.
ZÂRİYÂT SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.
Diyanet İşleri
Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Adem Uğur
Biz de, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.
Ahmed Hulusi
'Bunun üzerine orada bulunan mü’minleri çıkardık.'
Ahmet Tekin
Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Ahmet Varol
Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Ali Bulaç
Nihayet Lût’un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).
Ali Fikri Yavuz
Bunun uzerine, suclu milletin arasinda bulunan muminleri cikardik.
Bekir Sadak
Bunun için orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Celal Yıldırım
Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.
Diyanet İşleri (eski)
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Diyanet Vakfi
Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.
Edip Yüksel
Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık
Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Seyyid Kutub
Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.
Gültekin Onan
Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine mü’minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.
Hayrat Neşriyat
Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.
İbni Kesir
Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;
Muhammed Esed
Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Ömer Öngüt
Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Şaban Piriş
Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Suat Yıldırım
Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Süleyman Ateş
Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Tefhim-ul Kuran
Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.
Ümit Şimşek
Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk
Derken orada inananlardan kim varsa, çıkarmıştık.
Abdullah Parlıyan
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Bayraktar Bayraklı
Bu arada, (Lût'a) inananlardan orda (Sodom'da) kim varsa onları çıkardık.
Cemal Külünkoğlu
Bu arada müminlerden orda kim varsa çıkardık.
Kadri Çelik
(Derken elçilerimiz o topluluğa vardılar ve önce) orada bulunan mü’minleri (azap menzilinin dışına) çıkardık.
Ali Ünal
Bu arada mü’minlerden orada kim varsa çıkardık.
Harun Yıldırım
Derken mü'minlerden orada bulunanları çıkardık;
Mustafa İslamoğlu
Derken, orada müminlerden kim varsa çıkardık.
Sadık Türkmen
“Sonra, o suçlu toplum içerisindeki inanmış olanları içlerinden çıkarmak için gönderildik. ”
İlyas Yorulmaz
Sonra orada mü’minlerden kim varsa çıkardık.
İmam İskender Ali Mihr