NÂZİÂT SURESİ 17. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾
NÂZİÂT SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
| Kelime | Türkçe karşılığı |
|---|---|
| izheb | git |
| ilâ fir'avne | firavuna |
| inne-hu | muhakkak ki o |
| tagâ | azgınlık etti, azdı |
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
NÂZİÂT SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
Diyanet İşleri
Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
Adem Uğur
"Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"
Ahmed Hulusi
'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'
Ahmet Tekin
'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
Ahmet Varol
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
Ali Bulaç
“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
Ali Fikri Yavuz
«Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»
Bekir Sadak
Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.
Celal Yıldırım
'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'
Diyanet İşleri (eski)
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
Diyanet Vakfi
'Firavun'a git; o azdı.'
Edip Yüksel
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Firavuna git çünkü o azdı.
Seyyid Kutub
"Firavun'a git; çünkü o azdı."
Gültekin Onan
«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
Hasan Basri Çantay
(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
Hayrat Neşriyat
Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
İbni Kesir
"Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
Muhammed Esed
(17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
Ömer Nasuhi Bilmen
"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "
Ömer Öngüt
-Firavun’a git, çünkü o azdı.
Şaban Piriş
(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Suat Yıldırım
"Fir'avn'a git, çünkü o azdı."
Süleyman Ateş
«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»
Tefhim-ul Kuran
'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.
Ümit Şimşek
"Firavun'a git! İyice azdı o."
Yaşar Nuri Öztürk
“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
Abdullah Parlıyan
(16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Bayraktar Bayraklı
(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”
Cemal Külünkoğlu
“Firavun'a git; çünkü o azdı.”
Kadri Çelik
“Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı.
Ali Ünal
“Firavun’a git. Çünkü o, çok azdı.”
Harun Yıldırım
"Firavuna git, çünkü o haddini aştı;
Mustafa İslamoğlu
“firavun’a git; çünkü o azmıştır.”
Sadık Türkmen
Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.
İlyas Yorulmaz
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
İmam İskender Ali Mihr
Kuran Mealleri