Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾


NÂZİÂT SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

tetbeu-hâ er râdifetu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
tetbeu-hâ ona tâbî olacak, onu takip edecek
er râdifetu arkadan gelen olaylar, olaylar zinciri, (infitar, inşikak olayları, boyutların ve mekânların böylece yeniden değişim olayları)

Arkasından gelen (ikinci sarsıntı), onu (1. sarsıntıyı) takip edecek.

NÂZİÂT SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(6-7) Büyük bir sarsıntının olacağı o günde o sarsıntıyı, peşinden gelen başka bir sarsıntı izleyecektir.

Diyanet İşleri

Ardından bir sarsıntı daha gelir çatar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu ikinci üflemenin takip ettiği gün,

Adem Uğur

Onu Radife (bâ's; yeni ruh bedenle yaşama başlayış) izler.

Ahmed Hulusi

Onu şiddetli bir gürleme halinde, ikinci büyük sarsıntı takip eder.

Ahmet Tekin

Onu bir başka sarsıntı izler.

Ahmet Varol

Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.

Ali Bulaç

Onu ikinci üfürüş takib edecek.

Ali Fikri Yavuz

Pesinden bir digeri gelir.

Bekir Sadak

Ardı sıra bir diğeri izleyecek.

Celal Yıldırım

Peşinden bir diğeri gelir.

Diyanet İşleri (eski)

(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.

Diyanet Vakfi

Ardından bir diğeri izler.

Edip Yüksel

Onu velyeder o râdife

Elmalılı Hamdi Yazır

Onu ikincisi izleyecek.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onu ikinci bir sarsıntı izler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ardından bir başka sarsıntı gelir.

Seyyid Kutub

Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.

Gültekin Onan

onun ensesine binecek olan da ardından gelecek.

Hasan Basri Çantay

Onu, arkadan gelen (ikinci üfürülüş) ta'kib edecek!

Hayrat Neşriyat

Ve peşinden bie başkası gelir.

İbni Kesir

daha büyük (sarsıntı)ların ardından geleceği (Günü)!

Muhammed Esed

(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Peşinden bir diğeri gelir.

Ömer Öngüt

Bir diğeri onu izler.

Şaban Piriş

Onu izleyen ikinci üfleme herkesi mezarından kaldıracak!

Suat Yıldırım

Ardından başka bir gürültü gelir.

Süleyman Ateş

Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.

Tefhim-ul Kuran

Onu da arkadan gelen izler.

Ümit Şimşek

Onu, ardısıra gelen izleyecektir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ardından bir sarsıntı daha gelir.

Abdullah Parlıyan

(6-7) O gün, deprem sarsar, onu ikinci bir sarsıntı izler.[715]

Bayraktar Bayraklı

Arkasından onu daha büyük bir sarsıntı izleyecek (ikinci kıyamet kopacak ve insanların dirilişi gerçekleşecek).

Cemal Külünkoğlu

Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.

Kadri Çelik

Onu takip edecek ikinci bir çığlık.

Ali Ünal

Arkasından onu artçı şok izleyecek.

Harun Yıldırım

daha büyük sarsıntılar birbirini kovalayacak;

Mustafa İslamoğlu

Ikinci bir sarsıntı da onu takip eder.

Sadık Türkmen

O sarsıntıyı benzerleri takip eder.

İlyas Yorulmaz

Arkasından gelen (ikinci sarsıntı), onu (1. sarsıntıyı) takip edecek.

İmam İskender Ali Mihr