NÂZİÂT SURESİ 7. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
NÂZİÂT SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
tetbeu-hâ | ona tâbî olacak, onu takip edecek |
er râdifetu | arkadan gelen olaylar, olaylar zinciri, (infitar, inşikak olayları, boyutların ve mekânların böylece yeniden değişim olayları) |
Arkasından gelen (ikinci sarsıntı), onu (1. sarsıntıyı) takip edecek.
NÂZİÂT SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(6-7) Büyük bir sarsıntının olacağı o günde o sarsıntıyı, peşinden gelen başka bir sarsıntı izleyecektir.
Diyanet İşleri
Ardından bir sarsıntı daha gelir çatar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu ikinci üflemenin takip ettiği gün,
Adem Uğur
Onu Radife (bâ's; yeni ruh bedenle yaşama başlayış) izler.
Ahmed Hulusi
Onu şiddetli bir gürleme halinde, ikinci büyük sarsıntı takip eder.
Ahmet Tekin
Onu bir başka sarsıntı izler.
Ahmet Varol
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.
Ali Bulaç
Onu ikinci üfürüş takib edecek.
Ali Fikri Yavuz
Pesinden bir digeri gelir.
Bekir Sadak
Ardı sıra bir diğeri izleyecek.
Celal Yıldırım
Peşinden bir diğeri gelir.
Diyanet İşleri (eski)
(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
Diyanet Vakfi
Ardından bir diğeri izler.
Edip Yüksel
Onu velyeder o râdife
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu ikincisi izleyecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu ikinci bir sarsıntı izler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ardından bir başka sarsıntı gelir.
Seyyid Kutub
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.
Gültekin Onan
onun ensesine binecek olan da ardından gelecek.
Hasan Basri Çantay
Onu, arkadan gelen (ikinci üfürülüş) ta'kib edecek!
Hayrat Neşriyat
Ve peşinden bie başkası gelir.
İbni Kesir
daha büyük (sarsıntı)ların ardından geleceği (Günü)!
Muhammed Esed
(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Peşinden bir diğeri gelir.
Ömer Öngüt
Bir diğeri onu izler.
Şaban Piriş
Onu izleyen ikinci üfleme herkesi mezarından kaldıracak!
Suat Yıldırım
Ardından başka bir gürültü gelir.
Süleyman Ateş
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.
Tefhim-ul Kuran
Onu da arkadan gelen izler.
Ümit Şimşek
Onu, ardısıra gelen izleyecektir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ardından bir sarsıntı daha gelir.
Abdullah Parlıyan
(6-7) O gün, deprem sarsar, onu ikinci bir sarsıntı izler.[715]
Bayraktar Bayraklı
Arkasından onu daha büyük bir sarsıntı izleyecek (ikinci kıyamet kopacak ve insanların dirilişi gerçekleşecek).
Cemal Külünkoğlu
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.
Kadri Çelik
Onu takip edecek ikinci bir çığlık.
Ali Ünal
Arkasından onu artçı şok izleyecek.
Harun Yıldırım
daha büyük sarsıntılar birbirini kovalayacak;
Mustafa İslamoğlu
Ikinci bir sarsıntı da onu takip eder.
Sadık Türkmen
O sarsıntıyı benzerleri takip eder.
İlyas Yorulmaz
Arkasından gelen (ikinci sarsıntı), onu (1. sarsıntıyı) takip edecek.
İmam İskender Ali Mihr